Читаем Неделя полностью

— Если вы решили шокировать нас свой осведомленностью, то у вас не вышло. Про конфликт знают уже все, это не новость. Майкл, говорите прямо, чего вы от нас хотите.

Тот скрестил руки на груди, надолго задумался.

— Вы теряете куда больше денег, чем списываете на расходы. У вас под боком ирландцы, грабящие склады и жгущие машины. Империя с Манхэттена перекупает ваших копов. Вам нужно разом избавиться от паразитов, а не отказываться от хороших сделок.

Хозяин тихо засмеялся.

— Мальчик умный, мне он нравится. Но вы не зря привели пример с паразитами. Ирландцы, вы знаете, они похожи на тараканов. Всегда остаётся ещё один. А с копами высоких чинов связываться рискованно. Это не такое дело, какое можно сделать за пару недель или месяцев. Это долгая и кропотливая работа. В любом случае, это не ваше дело. Теперь вы поняли, почему мы не согласимся на такую ставку. Предлагайте свои условия.

Майкл пожал плечами.

— Пять процентов — он улыбнулся — вы азартный человек, господин Корсини?

Тот засмеялся, уже громче. Очевидно, люди добреют. Приходит с возрастом.

— Вы бы знали, сколько у меня игорных домов, Майкл, не задавали бы таких вопросов.

— Отлично, тогда я предлагаю пари. — он взял со стола ручку, блокнот и написал несколько слов — с ирландцами и копами я разберусь до конца недели. Проблем не будет. Вашу долю обозначим в два процента. Когда дело будет сделано, я отправлю вам письмо с этого адреса.

— А если у вас не выйдет? — нахмурился стратег.

— Тогда двадцать процентов. Никто не в обиде.

Хозяин, всё ещё улыбаясь, пожал Майклу руку.

— Что ж, теперь мы союзники, это хорошая новость. Н

о ты сам поднял тему войны, и я не могу не спросить. Мы можем расчитывать на помощь Джерси Сити?

— Разумеется. Но и я хочу думать, что вы поможете моей сестре, если я сам не смогу это сделать.

— У нас есть взаимовыгодное соглашение, Майкл. Но мы не семья. Мы тоже готовы поддержать вас в случае войны, но не расчитывайте на защиту ваших людей. Теперь вы можете идти. Я искренне желаю вам успеха в вашем предприятии, хотя и не верю, что вы справитесь. Считайте договор заключенным.


***

— Не повезло вам с погодой, ребята — Майкл под голоса, смех и громкую музыку вошёл в бар.

— Ну смотри как получилось — из толпы выскочил Гарри, охотник-друг принца — зато тепло и светло. Но всё равно спасибо, что занялся поставками.

— Не благодари. Я же говорил, друзья Джастина станут друзьями всей семьи. Иди, веселись. Сегодня с вас не возьмут ни цента.

Гарри, коротко поклонившись, вернулся в празднующую толпу. Майкл снял вымокшее пальто и шляпу, повесил на вешалку у входа. Протискиваясь мимо танцующих с одной стороны и пьющих с другой, он подбирался к металлической двери отдельной комнаты.

Дверь открылась тяжёлым скрипом. На диванчике внутри расслабленно сидел человек лет сорока в темно-бордовом костюме.

— Винчестер? Адриан Фостер?

— Винчестер — он, улыбнувшись, кивнул — Адриан Фостер.

Майкл закрыл дверь. Шум веселой толпы тут же стих.

— Как обращаться?

— Адри, можно Винчестер.

— Просто Майк.

Они пожали друг другу руки. Майкл приземлился в кресло принца, из ящика стола достал два стакана и бутылку бурбона. Не спрашивая, разлил обоим. Когда закончил, вернул бутылку в ящик и откинулся на спину со стаканом в руке.

— Догадываешься, зачем я просил приглашения?

— Теперь, кажется, да. Догадываюсь.

— Тогда будет проще. Адри, ты слышал о том, что случилось на резиденции моей сестры в среду вечером?

— Принц Джерси стал королём Джерси — он пожал плечами — и что с того?

— Он захапал город. Поставил ультиматум всех, кого пригласил, а пригласил он крупных дельцов. Они больше не дельцы, они теперь наши работники на наших предприятиях. Скоро новый передел Нью-Йорка, он затронет и нас.

— И вы готовитесь к этому.

— И мы готовимся.

— То есть ты хочешь, Майк, чтобы и клуб охотников встал на твою сторону. А только что нам с того?

— А то, что вы в любом случае встанете на чью-то сторону. Либо вы будете сражаться за меня, либо за того, кому плевать на вас и ваши интересы. Выбор за тобой. Сегодня твои люди радуются жизни, завтра они же будут умирать в боях за кварталы, в которых никогда не побывают. Думай. Я жду на крыльце.

Залпом опрокинув содержимое, Майкл поставил стакан на стол и вышел из комнаты.


***

Я сидел в кресле-качалке в полураке грязной пустой комнате. Пять долларов за ночь. Действительно много. Дело шло к вечеру, солнце уже скрылось за крышами соседних домов, через открытое настежь окно в комнату падала полоса света. Очень громко тикали часы. Секундная стрелка ползла по кругу. Я вздохнул.

— Ты загнал себя в тупик. Опять.

Она подошла сзади и положила руки мне на плечи. Скрип прекратился.

— Я никуда себя не загнал. Я просто устал.

— А это не одно и тоже?

Она засмеялась и отошла. Осматривать комнату. Я оттолкнулся ногой от пола, и комнату снова заполнил скрип. Она провела рукой по единственной тумбе рядом с кроватью. Пыли было немного.

— Всё равно грязно — она поморщилась — как ты можешь жить здесь?

Я прикрыл глаза, погрузившись в скрип кресла-качалки. И тиканье часов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Коза и семеро волчат
Коза и семеро волчат

Даже у самого отважного храбреца есть свой страх. Даше Васильевой позвонила ее одноклассница Галя Бокова и попросила срочно приехать. Она явно была в панике. Галина рассказала, что пошла в гардеробный домик своей усадьбы, чтобы собрать ненужные вещи для неимущих. И там на полу обнаружила труп Эдуарда, племянника ее мужа Никиты. Пока подруги обсуждали случившееся, появился Эдик – живой и невредимый. А вскоре Галя снова позвала Дарью к себе в поместье, чтобы показать… тело Эдика, которого она нашла мертвым уже в собственной спальне. Но когда они вошли в комнату, там никого не было, а все стены были забрызганы кровью. Дамы в ужасе убежали. Даша позвала на подмогу эксперта Леню. И что вы думаете? Правильно, в покоях не оказалось ни следа крови! Ну это уже слишком! Васильева никому не позволит водить себя за нос, и непременно разберется, что происходит в заколдованном особняке Боковых.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Гнездо перелетного сфинкса
Гнездо перелетного сфинкса

Так и хочется воскликнуть: «Господи, избавь меня от родственников, а с врагами я как-нибудь сам разберусь!» Никогда еще Ивану Подушкину не приходилось выступать в роли специалиста по интерьеру. Но такая конспирация была оправданна. Писатель Константин Амаретти, пригласивший сыщика к себе в поместье, не хотел, чтобы его маман и младший братец узнали, кто Подушкин на самом деле и с какой целью здесь появился.А причина визита была веской: с недавних пор Амаретти стал получать анонимные письма с угрозами, и у него были все основания полагать, что автором этих «творений» был кто-то из его родственничков. Но вскоре частному детективу пришлось заняться расследованием куда более серьезного преступления! Во время его беседы с Константином из библиотеки раздался дикий вопль. Сбежавшиеся домочадцы и Подушкин обнаружили там тело несчастной экономки Инессы со странно вывернутой головой. Но более всего Ивана потрясла реакция хозяина поместья. Тот почему-то категорически отказался вызывать полицию…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы