Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Максим Забелин} А у китайцев произошла такая досадная оплошность: официальная газета компартии Китая «Жэнминь Жибао» выпустила заметку, которая была перепечатана из американского издания The Onion, то есть «Лук». Китайцы на полном серьёзе перепечатали заметку, в которой было сказано, что самым сексуальным мужчиной года признан Ким Чен Ын. Это была конечно же шутка. Франс пресс официально обратилось к «Жэнминь Жибао» за разъяснениями, мол, откуда вы это взяли. Китайцы покраснели, насколько это возможно…

{Михаил Задорнов} Ой, а ещё же Олимпиада же была. Один из чиновников заявил, что американцы выиграли Олимпиаду нечестно, потому что за них выступали негры. Нормально? Если бы не было негров, наши были бы на втором месте. Ну, извини, а если бы у Китая не было китайцев, наши бы на первом месте были. В следующий раз захотите взять всё золото — оформите в олимпийскую сборную цыган, они возьмут всё золото, вообще никому ничего не достанется.

{Максим Забелин} И коней заодно прихватят. Гимнастических…

У нас осталось ещё несколько тем для обсуждения…

{Михаил Задорнов} Если мы не можем в течение двух часов закончить комментировать события, прошедший год был действительно замечательным.

{Максим Забелин} Многие события мы уже обсуждали подробно в эфире, поэтому просто напомним, чем запомнился людям этот год. По мнению некоторых изданий, человеком года стал Феликс Баумгартнер, который прыгнул из стратосферы в своем костюме.

{Михаил Задорнов} После того как я предположил, что никакого прыжка не было и всё это смонтировано в Голливуде, мне насыпалось огромное количество писем с формулами и расчётами. Мне подробно рассказали, с какой скоростью он летел, с каким покрытием был его скафандр… Всё-таки у нас серьёзный народ, и он небезнадёжен. И всё-таки сегодня я могу сказать: это был прикол. Слишком уж гладкая речь была у американца после того, как он бабахнулся об землю с такой высоты. Если летишь на самом деле, так гладко говорить не будешь!

{Максим Забелин} Женщиной года стала Надежда Толоконникова из группы Pussy Riot. Весь мир тогда переживал куда больше, чем Россия, потому что считалось, что девушки выступили против попрания свободы слова в стране. Я читал большую статью в «Форбс», где написано, что эти девочки на Западе возводятся в культ, что искусство нельзя судить. Многие шоу-звёзды, имеются в виду Мадонна и сэр Пол Маккартни, выступившие в их защиту, проявили гражданскую свою позицию.

{Михаил Задорнов} Вообще слово «Мадонна» по отношению к этой бабе использовать неприлично. Постеснялись бы Мадонной порнозвезду называть. Но самое интересное другое — Мадонна не слышала, как они поют. А я решил послушать. Ни слова не разобрал! Мало того что у них нет никакой сценречи, так ещё и не просто медведь — стадо медведей танцевало на их ушах. А наши правители опять только начудачили и сделали им пиар. Эти девчонки опозорили нашу веру, а мир из-за глупости чиновников и попов теперь позорит Россию.

{Максим Забелин} И теперь американские звёзды шоу-бизнеса считают, что русский шоу-бизнес — это и есть Pussy Riot.

{Михаил Задорнов} Кстати, про наш шоу-бизнес. В этом году «Бурановские бабушки» порвали Евровидение. Им не дали первое место только потому, что устроители Евровидения даже предположить не могли, что в Бурановске может проходить следующий конкурс…

А вообще, знаете, есть, есть такая примета, что женщины в шоу-бизнес могут попасть только через постель. Вот интересно, кому спели колыбельную «Бурановские бабушки»?

Позвольте мне напомнить ещё несколько событий уходящего года:

☞ Иван Охлобыстин меня порадовал. Он возглавил высший совет «Правого дела». Такого большого прихода у священника Охлобыстина ещё не было.

☞ После того как у Ксении Собчак нашли при обыске полтора миллиона евро, она получила прозвище Ксения Общак.

☞ Ещё одно событие в шоу-бизнесе: Джигурду переодевали в «Модном приговоре». Это потрясло многих. Какая-то пожилая женщина из зрительниц сказала после этого: «Я регулярно хожу в церковь, причащаюсь, но тем не менее он мне нравится». Кстати, недавно в Рязани один человек при поселении в гостинице назвался Никита Белиберда, но его разоблачили, потому что он нёс полную джигурду.

☞ Инспектор ГАИ, недавно остановивший за рулём пьяного Абрамовича, на следующее утро попал в список «Форбс».

☞ Ну, что еще? У Церетели недавно оторвалась пуговица и сломала ему ногу.

☞ На Втором канале в этом году выпустили телепроект «Битва хоров». В следующем году готовятся новые проекты: «Драка балета», «Мордобой балалаечников», «Махалово органистов» и, наконец, сойдутся Бабкина и Кадышева — будет «Мочилово хороводов».

☞ Фёдор Конюхов в этом году буквально искромсал на куски вёсла, после того как узнал об изобретении мотора.

{Максим Забелин} Я прошу прощения, что перебиваю, в Твиттере есть такая шутка: собака Фёдора Конюхова всегда забивается под диван, когда он говорит ей: «Пойдём погуляем».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза