Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

А вы знаете, я в одном из своих блогов написал, чему посвящён праздник, у нас об этом действительно не знают. Я даже разговаривал с людьми, осквернёнными высоким чином, так они тоже не знают. Понятно ещё, что с нынешним образованием многие молодые люди думают, что Пожарский изобрёл пожарские котлеты… Но взрослые-то люди должны знать, что Пожарский и Минин объединили Русь против предателей. Да, поляки в тот момент сидели в Кремле. А почему? Да потому, что измена была. Все бояре, вся прикремлёвская челядь, предали Россию. Почему? Кто их подкупал? Вся Европа была в ужасе от той силы, которую набирала Русь при Рюриковиче. Иван Грозный был настолько мощным правителем… Это мы называем его Грозным, а одно время его звали в народе Великим, как деда, только потом, при Петре I ему приклеили погоняло Грозный. А как его называют на Западе? Terrible — Ужасный. На Западе всех, кто мешает их торговле на Руси, называют ужасными и преступниками. Иван IV, Великий, Грозный, он же для Запада Ужасный, выгнал торговцев водкой с русской земли, а это были торговцы из Польши, и до сих пор считается, что водку изобрели поляки. Более того, однажды он самых наглых иностранцев, как в то время называли, «заморышей», раздел догола, ночью пришли наши гэбэшники того времени, то есть опричники, выгнали их на мороз голыми и заставили босиком валить из Москвы. Да, для них он Ужасный. Но сельские школы-то он открыл, чтобы крестьянские детишки становились грамотнее, земли-то он объединил, власть-то он по вертикали наладил, церкви православные построил, храмы, монастыри. Извините, но нельзя его одной краской рисовать. Сегодня рисуется только тень Ивана Грозного, а не его личность. И что сделали на Западе? Объединились в заговоре против него. Извечные предатели Руси поляки стали активными спонсорами всей этой затеи. Был вырезан весь род Рюриковичей, внуки Ивана Грозного. Стали запускаться самозванцы. И все чиновники, то бишь бояре, изменили. А кто спас Русь? Русь спас народ. Минин был кузнецом, из народа.

А Пожарский был аристократом. Высшая народная интеллигенция в лице Пожарского объединилась с истинно народной силой. Народное ополчение и спасло Россию против предателей. Так что это замечательный праздник, его надо праздновать, но объяснять, чтобы люди знали, за что пить надо.

А наши верхи сами толком не знают этой истории. Я бы посоветовал всем прочитать «Юрий Милославский», любимую книгу Пушкина. Загоскин написал о 1612 годе. Не фильм надо смотреть «16-й год», это шняга полная, а книжку читать. Мне за этот совет на сайте сыплются благодарственные письма: «Читаем, оторваться не можем, там такой экшн!» Нормально? Пушкин не знал, что там экшн, но ему нравилось. Читайте, и вы поймёте, чему посвящён праздник.

{Максим Забелин} Российский студенческий союз обнародовал список неэффективных вузов, которые выявил мониторинг Министерства образования и науки. Это совсем не значит, что все вузы закроют. По словам Дмитрия Ливанова, министра образования и науки России, с каждым вузом будем разбираться отдельно. Это не значит, что все 126 вузов будут закрыты. Какие-то будут просто реорганизованы. Среди них большое количество московских вузов, ну, я не буду сейчас их зачитывать, чтобы абитуриенты, которые собираются в эти вузы поступать, не забирали оттуда документы, а те люди, которые уже учатся, не сбегали из-за неэффективности образования в них. Но есть удивительное наблюдение: во всей стране не нашлось ни одного неэффективного юридического вуза. Российские юридические вузы выпускают отлично подготовленных, готовых к эксплуатации прокуроров, следователей, экспертов и судей, которые работают без страха и упрёка.

{Михаил Задорнов} Мне понравилось в последней фразе: готовых к эксплуатации, не к работе. Да понятно, почему юридические вузы оставлены. Ведь все нынешние чиновники Министерства образования — кто? Это в принципе неправильно, но образованием в стране сейчас занимаются юристы. А 80 процентов юристов — это абсолют бессовестности. Мы так опустились, что нашей совестью стали юристы. Дмитрий Медведев, тоже юрист, хотя, ещё раз говорю, похоже, он человек порядочный, искренне верит, что победит коррупцию… Он как раз не из этих бессовестных юристов, но очень наивен, как ребёнок. Я бы ему пожелал проблем в жизни. Чтобы стал пацаном, возмужал, понял, что в его поручениях нет никакой силы, пока он не будет по-мужски наказывать тех, кто их не исполняет. Так вот он, как и все юристы, говорит не на русском языке. Недавно он встречался с филологами и лингвистами и говорил, что надо делать с русским языком. Представьте, сидят интеллигентнейшие люди, профессура, а он им: «Русский язык — это наш материальный актив. Мы должны в его продвижение инвестировать деньги». Я зачитал вам дословно. И самое из этого поганое, что никто из лингвистов не сделал ему замечание. Русский язык — не материальный актив, а наша живая вода!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза