Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

«Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои? Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие – и празднование! Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их» (Ис. 1:12–14). Курение – это каждение. Человек приходит в праздник, как положено, отмечает, а Господь говорит, что не может это терпеть, что для Него это беззаконие. Почему Господь обвиняет в беззаконии людей, которые ревностно исполняют Его закон? Он их не в исполнении закона обвиняет, а говорит о том, что они находятся в таком состоянии, которое для Него неприемлемо. Далее читаем: «И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови» (Ис. 1:15). Человек молится, а Бог не слышит. Он особо молится, простирая руки, а Господь закрывает глаза – не хочет на это смотреть. Не носи, человек, даров тщетных. Сначала измени себя, встань на путь истинный, а потом приноси дары Богу.

«Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову» (Ис. 1:16, 17).

Конечно, говоря, что руки полны крови, Господь имеет в виду не только убийство. «Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. Тогда придите – и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелю; если будут красны, как пурпур, – как волну убелю» (Ис. 1:16–18).

Речь идет о сердце человека. Христос прямо говорит: «Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления» (Мф. 15:9). Повторяю: есть состояния, которые для Господа совершенно неприемлемы. В процитированных выше словах из Книги пророка Исаии речь в первую очередь идет о высокомерии. Многие недооценивают этот духовный порок. Очевидно, что высокомерный человек мыслит и действует по принципу нашей русской поговорки: чужую беду руками разведу. Он всегда всем даст совет, расскажет, как «нужно» поступать, но никогда не проявит сочувствия ни к страдающему человеку, ни к упавшему, даже не попытается ни облегчить страдания первого, ни помочь подняться второму. Не будет он влезать в их проблемы, потому что ему это неинтересно. У него своя «высокая духовная жизнь», что ему до каких-то сирот, вдов, не говоря уж о людях оступившихся или зависимых – сами виноваты, что дошли до жизни такой, буду я еще внимание на них обращать. Вот «тук откормленного скота», возьми, Господь, самую большую мою жертву. И такое человеческое высокомерие по отношению к другим людям Господу неприятно, о чем Он и говорит через пророка Исаию.

Прежде чем перейти к рассмотрению высокомерия, приведу длинную цитату из книги еще одного пророка, Иеремии:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература