Читаем Немецкий с Теодором Штормом. Регентруда – королева дождя полностью

Auch gut (тоже хорошо)! dachte er (подумал он), meine Schafe treibe ich mit mir heim (своих овец я сгоню домой; treiben – гнать), und morgen mit dem fr"uhesten (а завтра с самого раннего /утра/) geleite ich Maren zu der Regentrude (я отведу Марен к Регентруде; geleiten – провожать, сопровождать, конвоировать). Die soll sie schon erwecken (уж она-то должна её разбудить)!

Auf der andern Seite des H"ugels aber (на другой же стороне холма; der H"ugel) war der Kobold von seinen Steinen aufgesprungen (гном вскочил со своих камней; aufspringen). Er warf seine rote M"utze in die Luft (он подбросил в воздух свою красную шапку; werfen – бросать, кидать) und kollerte sich mit wieherndem Gel"achter den Berg hinab (и, /разразившись/ бешеным хохотом, кубарем скатился с горы: «и покатился кувырком с ржущим смехом с горы вниз»; kollern – катиться кувырком; wiehern – ржать; das Gel"achter – смех; lachen – смеяться).

Auch gut! dachte er, meine Schafe treibe ich mit mir heim, und morgen mit dem fr"uhesten geleite ich Maren zu der Regentrude. Die soll sie schon erwecken!

Auf der andern Seite des H"ugels aber war der Kobold von seinen Steinen aufgesprungen. Er warf seine rote M"utze in die Luft und kollerte sich mit wieherndem Gel"achter den Berg hinab.

Dann sprang er wieder (затем он снова вскочил; springen) auf seine d"urren Spindelbeine (на свои тощие как щепки ноги; d"urr – сухой, тощий; die Spindel – веретено; das Bein – нога; d"urr wie eine Spindel – худой как щепка), tanzte wie toll umher (завертелся в бешеном танце: «затанцевал как сумасшедший/бешеный вокруг») und schrie dabei mit seiner Qu"akstimme einmal "ubers andere (выкрикивая при этом раз за разом: «один раз через другой» своим визгливым колосом; schreien – кричать): „Der Kindskopf (простофиля; das Kind – дитя; der Kopf – голова), der Bauerl"ummel (этот деревенский болван; der Bauer – крестьянин; der L"ummel – болван, олух) dachte mich zu "ubert"olpeln (думал одурачить меня; denken) und weiss noch nicht (и ещё не знает /того/), dass die Trude sich nur durch das rechte Spr"uchlein wecken l"asst (что Труду = Регентруду можно разбудить лишь при помощи правильного заклинания: «что Труда даёт/позволяет себя разбудить…»). Und das Spr"uchlein weiss keiner als Eckeneckepenn (а этого заклинания не знает никто, кроме Экенекепена), und Eckeneckepenn, das bin ich (а Экенекепен – это я)!“

Der b"ose Kobold wusste nicht (злобный карлик не знал; wissen), dass er am Vormittag (что он /этим же/ утром; der Vormittag – первая половина дня) das Spr"uchlein selbst verraten hatte (сам же и выдал это заклинание; verraten – выдавать; предавать).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки