«Und da kommst du zu mir (и ты пришел за этим ко мне)? Gehe zum Schreibwarenladen und kaufe dir etwas (пойди в магазин канцелярских товаров и купи себе что-нибудь;
Bums – schlug sie die T"ur zu. Ich stand eine ganze Zeit davor und dachte, ich muss es noch einmal probieren, denn vielleicht hat sie wirklich etwas Papier.
Ich klingelte wieder. Das schwarzhaarige Fr"aulein kam wieder heraus.
«Du bist wohl ein Klingler, der die Leute zum Narren h"alt?»
«Nein», stotterte ich. «Ich brauche Papier.»
«Und da kommst du zu mir? Gehe zum Schreibwarenladen und kaufe dir etwas!»
Bums – war die T"ur wieder zu (дверь снова захлопнулась). Das war ein sch"oner Anfang (это было хорошее начало = хорошенькое начало!;
Beim N"achsten ging es schon besser (со следующим получилось уже намного лучше). Eine kleine rundliche Frau gab mir einen ganzen Stoss alte Zeitungen (маленькая пухленькая женщина дала мне целую кипу старых газет;
Ich kam ins n"achste Stockwerk (я поднялся на следующий этаж;
Bums – war die T"ur wieder zu. Das war ein sch"oner Anfang. Aber ich sah ein, dass ich selbst Schuld hatte. Ich h"atte ja genau sagen k"onnen, weshalb ich gekommen bin.
Beim N"achsten ging es schon besser. Eine kleine rundliche Frau gab mir einen ganzen Stoss alte Zeitungen. Ich freute mich und sagte: «Vielen Dank, Frau Thade.» (Den Namen hatte ich gerade am Schild gelesen.) Die Frau war sehr freundlich und gab mir noch einen kleinen Kartoffelpuffer.
Ich kam ins n"achste Stockwerk. Jetzt war ich schon in "Ubung. Als ich ins zweite Stockwerk kletterte, hatte ich ganz sch"on zu tragen. Ich hatte beide Arme voll Papier und eine T"ute voll Knochen.
Im dritten Stockwerk bekam ich auch ordentlich (на третьем этаже я тоже порядочно получил;