Ich setzte mich auf die Treppe, unbeweglich und starr. Der L"owe hockte unten – und r"uhrte sich nicht. Das dauerte wohl eine Stunde. Ich konnte nicht mehr. Ob ich um Hilfe schreien sollte? Der L"owe brauchte ungef"ahr zwei S"atze, bis er bei mir war. Inzwischen konnte ich aus dem Fenster, aber wohin? Vor dem Fenster stand ein Kastanienbaum. Allzu hoch «war er nicht, und unten war Rasen. Nach einer weiteren halben Stunde beschloss ich zu fliehen.
Ich nahm ganz vorsichtig meinen grossen Packen Papier (я очень осторожно взял свою большую кипу бумаги), der musste doch gerettet werden (ее ведь надо спасти: «она должна была ведь стать = быть спасена»), und warf ihn aus dem Fenster (и выкинул ее в окно;
Ich nahm ganz vorsichtig meinen grossen Packen Papier, der musste doch gerettet werden, und warf ihn aus dem Fenster. Nun wehte aber ein Wind, und mein schwer gesammeltes Papier flatterte herum. Ein Packen fiel einer alten Frau direkt vor die F"usse. Ich stellte mich schnell hinters Fenster und schielte zum L"owen. Aber der sass da und starrte mich an, als ob ihm schon das Wasser im Munde zusammenlief. Dann kletterte ich vorsichtig aus dem Fenster und griff mir einen dicken Kastanienzweig.
Es ging ganz gut (все шло хорошо). Allzu hoch war es ja nicht (было ведь не слишком высоко), und die "Aste waren dick (и ветви были толстыми;
Es ging ganz gut. Allzu hoch war es ja nicht, und die "Aste waren dick. Nur die T"ute mit den Knochen st"orte mich sehr und die Messingst"abe. Als ich mich gerade vom letzten Ast auf den Rasen hinunterlassen wollte, packte mich jemand an der Hose. «Aha», sagte eine tiefe Stimme, «da haben wir den Lausebengel, der immer in unseren B"aumen herumklettert und den Rasen verw"ustet. Hast du vielleicht auch das ganze Papier hier herumgeschmissen?»