«Herr Professor», sagte er, «dieser Junge hier behauptet, vor Ihrer T"ur sitzt ein L"owe.» Der Professor sch"uttelte den Kopf. «Es ist kein L"owe, sondern eine Hy"ane.» Die Leute wurden unruhig, und ich sagte laut: «Sehen Sie, ich hatte doch Recht gehabt.» Peter fl"usterte mir zu: «Hast nicht Recht gehabt, eine Hy"ane ist kein L"owe. Musst in Biologie besser aufpassen.» Inzwischen sagte der andere Mann: «Warum lassen Sie denn eine Hy"ane auf die Treppe, dass der Junge aus dem Fenster klettern muss?»
Der Professor verstand erst gar nicht (профессор сперва ничего не понял;
«Aber da gibt es gar nichts zu lachen (но тут вовсе не над чем смеяться)», sagte ich, «auch eine Hy"ane ist gef"ahrlich und kann zubeissen (гиена тоже опасна и может укусить;
Der Professor verstand erst gar nicht – aus dem Fenster? – Hy"ane loslassen –? Pl"otzlich fing er furchtbar an zu lachen. Es sch"uttelte ihn in seinem Mantel ordentlich hin und her. Er nahm seine Brille ab und wischte sie, weil ihm die Tr"anen rangekommen waren.
«Aber da gibt es gar nichts zu lachen», sagte ich, «auch eine Hy"ane ist gef"ahrlich und kann zubeissen.»
«Nein, haha, nein (нет, ха-ха-ха, нет), diese Hy"ane, haha (эта гиена, ха-ха-ха)...», rief der Professor und hielt sich seinen Bauch fest (кричал профессор и держался за свой живот;
Die Leute lachten so laut (люди так громко смеялись), dass ein Polizist n"aher kam, um zu sehen, was es gab (что даже подошел полицейский, что бы посмотреть, что происходит;
«Gar nichts ist hier passiert (абсолютно ничего не произошло)», sagte der Hausmeister und prustete (сказал домоправитель и прыснул). «Hier ist nur ein kleiner Junge (здесь всего лишь маленький мальчик), der vor einer ausgestopften Hy"ane aus dem Fenster gesprungen ist (который выпрыгнул из окна от набитой гиены = испугавшись набитого чучела гиены).»
Ich sammelte inzwischen das Papier zusammen (тем временем я собрал бумагу) und trug es zum Wagen (и отнес ее к повозке;