Ein "alterer Mann sagte zu einem anderen (один пожилой мужчина сказал другому): «Nu sieh dir doch mal den Jungen hier an (посмотри-ка на этого мальчика здесь = на вот этого мальчика), der weiss "uberhaupt nicht, wo er hin will (он вообще не знает, куда он хочет), mal vor, mal zur"uck (то вперед, то назад).»
Ich h"orte das und erschrak (я услышал это и испугался;
Als ich an der T"ur dran war und noch aufspringen wollte (когда я был у дверей и хотел запрыгнуть;
Er fuhr ohne mich los (он поехал без меня;
Ein "alterer Mann sagte zu einem anderen: «Nu sieh dir doch mal den Jungen hier an, der weiss "uberhaupt nicht, wo er hin will, mal vor, mal zur"uck.»
Ich h"orte das und erschrak. Was die Erwachsenen so von einem denken, dabei war ich doch der Erste hier. Ich trat zur"uck und einem Fr"aulein auf den Fuss – wie die schimpfte. Ich dr"angelte mich zur"uck und dachte: Wenn sie so sind, will ich zeigen, wie man h"oflich ist. Ich stellte mich ganz hinten an.
Als ich an der T"ur dran war und noch aufspringen wollte, rief der Schaffner: «Frecher L"ummel, im letzten Moment ankommen und noch aufspringen... die Beine brechen, was!»
Er fuhr ohne mich los.
Die n"achste Bahn kam auch voll an (следующий трамвай тоже подошел полный;
Da fingen die Leute wieder an (тогда люди снова начали;
Ich antwortete ganz leise (я ответил совсем тихо): «Wenn man nicht dr"angelt, meckern sie (если не напираешь, то они ворчат), dr"angelt man, ist's auch nicht richtig (если напираешь, то это тоже неверно = то это тоже не нравится).»
Die n"achste Bahn kam auch voll an. Diesmal passte ich auf und dr"angelte mich wirklich rein.
Da fingen die Leute wieder an: «Der Kleine mit den Sommersprossen dr"angelt ja furchtbar.»
Ich antwortete ganz leise: «Wenn man nicht dr"angelt, meckern sie, dr"angelt man, ist's auch nicht richtig.»
Wie gesagt (как я уже говорил), ich hatte ganz leise gesprochen (я сказал это очень тихо;
«Er wird noch frech (он еще дерзит;