«Na, auf einer Holztreppe nat"urlich (ну, по деревянной лестнице, конечно;
Der Vorschlag schien ihm doch irgendwie zu gefallen (казалось, что предложение каким-то образом нравится ему;
«Komm mal her (подойди сюда)!» Er stand auf, und ich musste mich neben ihn stellen (он встал, и я должен был встать рядом с ним;
«Wie kommt man auf den Turm rauf?», fragte ich (mir wird n"amlich so leicht schwindlig).
«Na, auf einer Holztreppe nat"urlich. Kann einen der Bengel mit seinen Fragen verr"uckt machen!», sagte mein Opa schon wieder w"utend "uber mich. Er nahm einen tiefen Schluck aus dem Grogglas.
Der Vorschlag schien ihm doch irgendwie zu gefallen.
«Komm mal her!» Er stand auf, und ich musste mich neben ihn stellen. Viel fehlt nicht mehr, und ich habe seine Gr"osse erreicht (Oma ist viel gr"osser als Opa).
Opa M"urkelmeier sagte (дедушка Мюркельмайер сказал): «Also, mir gef"allt die Sache auch (да, мне это дело тоже нравится;
Mich fragten sie dann gar nicht mehr (меня они тогда больше и не спрашивали), und ich traute mich nicht, ihnen zu sagen (и я не решился сказать им), dass mir furchtbar schnell schwindlig wird (что у меня ужасно быстро начинает кружиться голова).
Opa M"urkelmeier sagte: «Also, mir gef"allt die Sache auch. Alfons stellt sich oben mit der Posaune hin, und wir blasen. Wenn wir unsere drei Lieder rumhaben, ist es zehn Minuten vor zw"olf, und die Leute passen schon nicht mehr so genau auf.»
Mich fragten sie dann gar nicht mehr, und ich traute mich nicht, ihnen zu sagen, dass mir furchtbar schnell schwindlig wird.
Der Silvesterabend war gekommen (наступил предновогодний вечер). Oma sagte immer wieder zu den drei Opas (бабушка снова сказала трем дедушкам): «Ihr seid wie die Kinder (вы прямо как дети;
Ich sagte nichts (я ничего не ответил) und liess mir Opas dicken Pelzmantel "uberziehen (и позволил натянуть на себя дедушкино толстое меховое пальто;