Ich fiel von einem Schreck in den anderen (от одного испуга я перешел к другому = не успел оправиться от одного страха, как появился новый;
Der Direktor schrie (директор закричал;
Aus einem Wagen kletterte ein junger Mann (из вагона вылез молодой человек), der mir freundlich «Guten Tag» sagte (который сказал мне приветливо «добрый день») und sehr ernst aussah (и /который/ выглядел очень серьезно;
«Das ist August, der Clown (это Аугуст, клоун).»
Ich erkannte ihn "uberhaupt nicht wieder (я совсем не узнал его;
Und zu August sagte der Direktor (а Аугусту директор сказал): «Und das ist unser neuer Mitarbeiter (а это наш новый сотрудник).»
Ich sagte nichts (я ничего не сказал) und nahm mir vor, auch nichts weiter zu sagen (и решил и дальше ничего не говорить;
Ich fiel von einem Schreck in den anderen. Woher wusste er denn von meinem Plan. Da entsann ich mich, dass hier auch ein Zauberer aufgetreten war. Vielleicht hatte der meine Gedanken erraten?
Der Direktor schrie: «August, komm raus!»
Aus einem Wagen kletterte ein junger Mann, der mir freundlich «Guten Tag» sagte und sehr ernst aussah.
«Das ist August, der Clown.»
Ich erkannte ihn "uberhaupt nicht wieder.
Und zu August sagte der Direktor: «Und das ist unser neuer Mitarbeiter.»
Ich sagte nichts und nahm mir vor, auch nichts weiter zu sagen. Ich wollte erst mal sehen, was wird.
Ich muss zugeben, dass ich in diesem Moment Putzi in seinem Karton ganz vergessen hatte (должен признаться, что в этот момент я совершенно позабыл о Путци в картонной коробке). Es war alles zu aufregend (все было слишком волнующе;
Der Direktor sagte (директор сказал): «Kollegen, geht mal raus (коллеги, выйдите пока;
Ich muss zugeben, dass ich in diesem Moment Putzi in seinem Karton ganz vergessen hatte. Es war alles zu aufregend. Wir gingen in die Manege. Es sah hier sehr kahl aus und roch ein bisschen nach Tieren. In der Manege "ubten ein paar Jongleure.
Der Direktor sagte: «Kollegen, geht mal raus, wir wollen sehen, ob der Junge schon f"ur die Nummer reif ist.»
«Willst du so probieren, oder hast du keinen Dress (ты хочешь так попробовать, или у тебя нет костюма)?» Ich sagte: «Vielleicht trete ich so auf, wenn Sie es meinen (пожалуй, я выступлю так, если Вы это имели в виду).» «Mach dir aber nicht die Sachen schmutzig (не запачкай одежду;
«Also probieren wir (итак, попробуем)», rief der Direktor (крикнул директор). Tempo, Tempo, bringt das Pony rein (в темпе, в темпе, приведите пони;