Ich tapste weiter und fand auch die Leichenfinger von vorhin wieder. Haha, es waren Bindfadenschn"ure, die von der Decke herunterhingen. Das war vielleicht ein Betrug hier mit der ganzen Angst. Doch so viel ich herumtapste, ich fand den Ausgang nicht mehr.
Da kam ich auf die Idee (тут я напал на идею = тут мне в голову пришла идея), bei der n"achsten Gelegenheit auf einen Wagen aufzuspringen (при ближайшей возможности запрыгнуть на вагончик;
Erst kam ein besetzter Wagen (сперва приехал занятый вагон = вагон, где все места были заняты), da sassen ein junger Mann und ein M"adchen drin (в нем сидели молодой человек и девушка;
Da kam ich auf die Idee, bei der n"achsten Gelegenheit auf einen Wagen aufzuspringen und so endlich aus dieser albernen Gespensterbahn herauszukommen. Beim Gerippe fuhren die Wagen ja immer langsam, da wollte ich springen. Ich fand auch nach langem Suchen wieder dahin zur"uck und wartete.
Erst kam ein besetzter Wagen, da sassen ein junger Mann und ein M"adchen drin. Die hatten die Augen geschlossen und k"ussten sich.
«Huhu, ihr kommt in die H"olle (вы попадете в ад)», rief ich, um sie zu "argern (закричал я, чтобы их позлить/рассердить;
Schon beim n"achsten Wagen hatte ich mehr Gl"uck (со следующим вагоном мне повезло уже намного больше;
Als ich zu ihr in den Wagen sprang, wollte ich sagen (когда я запрыгнул к ней в вагон, то хотел сказать;
«Huhu, ihr kommt in die H"olle», rief ich, um sie zu "argern. Aber sie liessen sich gar nicht st"oren.
Schon beim n"achsten Wagen hatte ich mehr Gl"uck. Meine Augen hatten sich an die Dunkelheit gew"ohnt, ich sah im Schummerlicht, dass eine "altere dicke Dame allein im Wagen sass.
Als ich zu ihr in den Wagen sprang, wollte ich sagen: «GutenTag, bitte um Entschuldigung, aber ich habe mich hier in der Gespensterbahn verlaufen.»