Читаем Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника полностью

Sie wollten aufpassen, was mit uns geschieht. Der Mann an der Kasse sagte: «Kommen Sie rein, hier werden Sie das Klappern Ihrer Z"ahne h"oren, hier werden Sie zittern wie Hunde im Winter.» Ich merkte, wie mir die kalte Hand wieder auf dem R"ucken herumkrabbelte. Erwin und ich stiegen in einen Wagen. Als wir an Peter und Bruno vorbeifuhren, winkten wir ihnen l"achelnd zu. Das L"acheln tat in den Backen weh. Der Wagen machte einen Ruck, eine grosse T"ur knallte uns um die Ohren, und wir fuhren ins Dunkel.

"Uberall heulte und jaulte es (вокруг все выло и визжало). Es ging im Zick-Zack (дорога шла зигзагом; der Zick-Zack; gehen), wir mussten uns festhalten (нам надо было крепко держаться), damit wir nicht aus dem Wagen flogen (чтобы не вылететь из вагона; fliegen). Pl"otzlich blickte uns etwas mit rotgl"uhenden Augen an (вдруг на нас посмотрело что-то с горящими красным цветом глазами; rotgl"uhend – раскаленный докрасна; gl"uhen – накаляться; гореть, пылать; das Auge), und wir sausten unter einer riesigen Eule durch (и мы пронеслись под огромной совой; die Eule). Wir bumsten wieder gegen ein paar T"uren (мы снова ударились в несколько дверей), und ich duckte mich schon etwas ins Polster (и я уже немного вжался в сиденье; das Polster), weil ich Angst hatte (потому что я боялся; die Angst – страх), es ginge mir an die Ohren (что мне сейчас придется туго: «придет на уши»; das Ohr). Da erschien pl"otzlich ganz blaurot ein Gespenst und drohte uns (тут совершенно внезапно возникло привидение, полностью фиолетовое, и погрозило нам; das Gespenst; erscheinen).

«Raus (вылезай; raus = heraus/hinaus – «сюда/туда-наружу» = наружу)», schrie Erwin (закричал Эрвин), «weg von hier (прочь отсюда)!»

Aber wie konnten wir aus dem Wagen steigen (но как могли мы выбраться из вагона), der fuhr doch mit uns weiter (который продолжал вместе с нами ехать; weiterfahren), und es ging erst richtig los (и, на самом деле, все только началось; losgehen – отправляться; /разг./ начинаться)!

"Uberall heulte und jaulte es. Es ging im Zick-Zack, wir mussten uns festhalten, damit wir nicht aus dem Wagen flogen. Pl"otzlich blickte uns etwas mit rotgl"uhenden Augen an, und wir sausten unter einer riesigen Eule durch. Wir bumsten wieder gegen ein paar T"uren, und ich duckte mich schon etwas ins Polster, weil ich Angst hatte, es ginge mir an die Ohren. Da erschien pl"otzlich ganz blaurot ein Gespenst und drohte uns.

«Raus», schrie Erwin, «weg von hier!»

Aber wie konnten wir aus dem Wagen steigen, der fuhr doch mit uns weiter, und es ging erst richtig los!

Lange zittrige Finger griffen nun nach unseren K"opfen (длинные дрожащие пальцы хватали теперь нас за головы; der Finger; zittern – дрожать; greifen; der Kopf) und fuhren "uber unser Gesicht (и скользили по нашим лицам; fahren; das Gesicht).

Перейти на страницу:

Похожие книги

И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата

Историко-филологический сборник «И время и место» выходит в свет к шестидесятилетию профессора Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) Александра Львовича Осповата. Статьи друзей, коллег и учеников юбиляра посвящены научным сюжетам, вдохновенно и конструктивно разрабатываемым А.Л. Осповатом, – взаимодействию и взаимовлиянию литературы и различных «ближайших рядов» (идеология, политика, бытовое поведение, визуальные искусства, музыка и др.), диалогу национальных культур, творческой истории литературных памятников, интертекстуальным связям. В аналитических и комментаторских работах исследуются прежде ускользавшие от внимания либо вызывающие споры эпизоды истории русской культуры трех столетий. Наряду с сочинениями классиков (от Феофана Прокоповича и Сумарокова до Булгакова и Пастернака) рассматриваются тексты заведомо безвестных «авторов» (письма к монарху, городской песенный фольклор). В ряде работ речь идет о неизменных героях-спутниках юбиляра – Пушкине, Бестужеве (Марлинском), Чаадаеве, Тютчеве, Аполлоне Григорьеве. Книгу завершают материалы к библиографии А.Л. Осповата, позволяющие оценить масштаб его научной работы.

Сборник статей

Культурология / История / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука