Gleich darauf kam ich bei einer alten Frau an (сразу после этого я подбежал к пожилой женщине;
Haben Sie den Handschuh verloren (Вы потеряли перчатку)?», fragte ich (спросил я) und zeigte ihn mit seinem gelben Knopf vor (и показал ее с желтой кнопкой = эту перчатку с желтой кнопкой). «Was (что)? Es ist keine Ruh vor den Toren (никакого спокойствия перед воротами;
Ich hielt ihr den Handschuh entgegen, sah aber schon, dass sie gr"une Handschuhe trug und rannte weiter.
Sie rief mir noch nach: «Frecher Bengel!»
Gleich darauf kam ich bei einer alten Frau an.
Haben Sie den Handschuh verloren?», fragte ich und zeigte ihn mit seinem gelben Knopf vor. «Was? Es ist keine Ruh vor den Toren?», fragte mich die alte Frau; sie h"orte wohl schwer.
Ich schrie (я прокричал): «Aber nein (ах нет), ich meine (я имею в виду), ist das Ihr Handschuh (это Ваша перчатка)?» «Nat"urlich (конечно)», antwortete sie mir (ответила она мне), «mach dir ruhig das Band zu (смело завязывай себе ленту).»
Ich schrie noch lauter (я закричал еще громче): «Ge-h-"o-r-t d-e-r H-a-n-d-s-c-h-u-h Ih-n-e-n (эта пер-чат-ка при-над-ле-жит Вам)?»
«Was schreist du die alte Frau so an (что ты кричишь так на пожилую женщину)? L"ummel (невежа;
«Ich schrei ja gar nicht (я совсем не кричу), ich meine ja nur den Handschuh (я ведь только говорю про перчатку). Ist er Ihrer (это Ваша)?»
«Noch frech werden, was (еще дерзишь: «еще дерзким становиться»;
Ich schrie: «Aber nein, ich meine, ist das Ihr Handschuh?» «Nat"urlich», antwortete sie mir, «mach dir ruhig das Band zu.»
Ich schrie noch lauter: «Ge-h-"o-r-t d-e-r H-a-n-d-s-c-h-u-h Ih-n-e-n?»
«Was schreist du die alte Frau so an? L"ummel!», sagte ein Mann, der gerade vorbeiging, und packte mich am Kragen.
«Ich schrei ja gar nicht, ich meine ja nur den Handschuh. Ist er Ihrer?»
«Noch frech werden, was?», sagte der Mann erbost. Ich machte, dass ich wegkam.
Dann fragte ich noch eine ganze Menge Leute (после этого я спросил еще целую толпу людей;