Читаем Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника полностью

Ich dachte mir, wozu antworten, sie reden daher, wie es ihnen einkommt, und verstehen "uberhaupt nichts. Wenn ihnen nun einer mal so ein Wort hinterherrufen w"urde? Da entdeckte ich Freddi, den Frechsten aus unserer Strasse, hinter einem der Grossen. Ganz leise, unh"orbar formte er mit seinen Lippen die Worte «Zitterbacke – H"uhnerk...» Ich drohte mit der Faust. Freddi verschwand. Aber die Leute gerieten ausser sich.

«Er hat noch nicht genug, seinen Eltern werden wir es erz"ahlen.»

Ich machte, dass ich wegkam.

Abends sagte ich zu Papa (вечером я сказал папе): «Mein Name gef"allt mir nicht mehr (мое имя мне больше не нравится; gefallen).»

Papa sagte (папа сказал): «Was du bloss hast, viele heissen nicht so (что вдруг с тобой, так зовут немногих). Schulze kann jeder heissen, aber Zitterbacke... (Шульце могут звать любого, но Цитербаке...)»

Wenn man so gross ist wie Papa, kann man auch Zitterbacke heissen (когда ты такой большой как папа, то можно называться и Цитербаке), aber wenn man zehn Jahre alt ist, kann man sich schon "uber seinen Namen "argern (но когда тебе десять лет, то свое имя может и раздражать: «из-за своего имени можно и раздражаться»), und dann rutscht einem eben die Hand aus (и тогда у тебя соскальзывает рука; eben – как раз, именно; einem–Dativ от неопределенно-личного местоимения man).

«Zitterbacke», murmelte Papa noch beim Essen (пробормотал папа за едой). «Der Name passt dir nicht – so (фамилия тебе не подходит – вот как)!» Ich sah, wie er "argerlich wurde (я видел, как он огорчился; sehen).

Abends sagte ich zu Papa: «Mein Name gef"allt mir nicht mehr.»

Papa sagte: «Was du bloss hast, viele heissen nicht so. Schulze kann jeder heissen, aber Zitterbacke...»

Wenn man so gross ist wie Papa, kann man auch Zitterbacke heissen, aber wenn man zehn Jahre alt ist, kann man sich schon "uber seinen Namen "argern, und dann rutscht einem eben die Hand aus.

«Zitterbacke», murmelte Papa noch beim Essen. «Der Name passt dir nicht – so!» Ich sah, wie er "argerlich wurde.

«Wachse erst mal richtig (сперва подрасти как следует), wir Zitterbackes sind alles grosse Kerle (мы, Цитербаке, – все большие парни; der Kerl), aber du bist nur ein d"unnes Komma (а ты пока всего лишь тоненькая запятая; das Komma). Wenn du dich doch bloss mal richtig pr"ugeln w"urdest (если бы ты хоть раз по-настоящему подрался), wie wir Zitterbackes es als Jungs immer getan haben (как это постоянно делали мы, Цитербаке, когда были мальчишками), aber du (но ты)?» Wenn du w"usstest, dachte ich (если бы ты знал, думал я; wissen; denken), mir brennen noch die Maulschellen auf der Backe (у меня на щеке все еще пылают оплеухи; die Maulschelle). Nein, ich kann meinen Namen nicht leiden (нет, я не выношу своего имени; leiden – страдать; терпеть, выносить).

«Wachse erst mal richtig, wir Zitterbackes sind alles grosse Kerle, aber du bist nur ein d"unnes Komma. Wenn du dich doch bloss mal richtig pr"ugeln w"urdest, wie wir Zitterbackes es als Jungs immer getan haben, aber du?» Wenn du w"usstest, dachte ich, mir brennen noch die Maulschellen auf der Backe. Nein, ich kann meinen Namen nicht leiden.

(Что пришлось вынести мне и моему волнистому попугайчику Путци)

Часть I

Перейти на страницу:

Похожие книги

И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата
И время и место: Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата

Историко-филологический сборник «И время и место» выходит в свет к шестидесятилетию профессора Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) Александра Львовича Осповата. Статьи друзей, коллег и учеников юбиляра посвящены научным сюжетам, вдохновенно и конструктивно разрабатываемым А.Л. Осповатом, – взаимодействию и взаимовлиянию литературы и различных «ближайших рядов» (идеология, политика, бытовое поведение, визуальные искусства, музыка и др.), диалогу национальных культур, творческой истории литературных памятников, интертекстуальным связям. В аналитических и комментаторских работах исследуются прежде ускользавшие от внимания либо вызывающие споры эпизоды истории русской культуры трех столетий. Наряду с сочинениями классиков (от Феофана Прокоповича и Сумарокова до Булгакова и Пастернака) рассматриваются тексты заведомо безвестных «авторов» (письма к монарху, городской песенный фольклор). В ряде работ речь идет о неизменных героях-спутниках юбиляра – Пушкине, Бестужеве (Марлинском), Чаадаеве, Тютчеве, Аполлоне Григорьеве. Книгу завершают материалы к библиографии А.Л. Осповата, позволяющие оценить масштаб его научной работы.

Сборник статей

Культурология / История / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука