Читаем Нэнси Дрю. Дело на реке полностью

Значит, старые приятели? Наверняка их связывает много интересного. Прошлое капитана Майка после службы вызывало подозрения. Возможно, это касалось и Кэба? Могли они стать напарниками? Наверное, следовало расспросить капитана о его старом друге, но … осторожно. Лучше не показывать ему, что они оба под подозрением.

Я сбросила звонок, убрала телефон и поспешила в душ. Разговор с Джордж сильно меня взбодрил, и сна больше не было ни в одном глазу. Я даже решила выделить немного времени на утреннюю пробежку по палубе.

Не успела я переодеться в шорты и футболку для бега, как утреннюю тишину разрезал женский крик.

<p>Глава двенадцатая</p></span><span></span><span><p><emphasis>Подлый поступок</emphasis></span><span></p>

Я тут же помчалась к двери. Вслед за первым криком послышался второй. Они доносились из соседней спальни – роскошной каюты миссис Махоуни!

Она стояла на пороге в одном халате и показывала пальцем на пол комнаты. В коридоре уже хлопали другие двери, и из них выглядывали сонные пассажиры.

– Что стряслось? – спросила я и проследила за взглядом миссис Махоуни.

Сначала мне подумалось, что она показывает на какой‐то беловатый коврик у туалетного столика, но вдруг я осознала: никакой это не коврик.

– Физзи-Лиззи! – закричала я и ринулась к собачке.

Её голова склонилась набок, а язык торчал из маленькой пасти.

– Она умерла! – в ужасе выла миссис Махоуни.

Я перевела взгляд на неё:

– Где мисс Такер? Почему собака у вас?

– Надин подумала, ей лучше остаться на ночь у меня – ну, после того, что произошло с ожерельем. Я буквально секунду назад вышла из душа, и вот …

Она осеклась и развернулась навстречу подруге. Мисс Такер сонно щурилась и завязывала халат на ходу, но, увидев свою питомицу, встрепенулась и ахнула:

– О нет! Что случилось?!

– Н-не знаю, Надин. О, мне так жаль, и …

Я пощупала грудь собачки и перебила миссис Махоуни:

– Похоже, она ещё жива.

На туалетном столике лежала пудреница, и я взяла её, чтобы поднести зеркальце к пасти Физзи-Лиззи. Оно запотело – значит, малышка ещё дышала.

– Судя по всему, она просто спит и с ней всё будет в порядке, но … видимо, ей подсунули какой‐то наркотик.

Миссис Махоуни вскрикнула:

– Кто мог так поступить?!

– И как им это удалось? – задалась вопросом мисс Такер.

Тут в коридоре возник капитан Майк.

– В чём дело? – спросил он, а заметив Физзи-Лиззи, добавил: – С собакой что‐то не так?

– Да, и это не само по себе случилось, – ответила я, уже рыская в корзине для бумаг.

Тут мне на глаза попался крошечный блистер из фольги. Я перевернула его и увидела, что таблетку уже выдавили, но её раскрошили, и, судя по тому, что осталось, Физзи-Лиззи получила около половины дозы.

– Вот улика, – сообщила я, поднимая руку с блистером.

– А, узнаю лекарство, – сказала мисс Такер. – Обычное успокоительное для животных. Иногда используется на выставках, чтобы унять им нервы. Я давала его своим собакам, когда с ними путешествовала, но даже половина таблетки для такой малышки – это чересчур много. С ней всё будет в порядке, но она проспит ещё несколько часов.

– Либо ей собирались дать целую таблетку, либо точно знали, какой дозы хватит на то, чтобы временно её усыпить, – рассудила я. – Тут пока сложно сказать.

Я помассировала её крошечные лапки. Физзи-Лиззи издала тихий стон и прямо во сне лизнула меня в руку.

Про себя я гадала, не Кэб ли напичкал её успокоительным.

– Как получилось, что преступник вообще попал в вашу комнату? – спросил капитан.

– Н-не знаю, – ответила миссис Махоуни. – Я заперла дверь, и в ванную тоже. По утрам я довольно много времени провожу в ванной. А потом, когда вышла, увидела эту страшную картину. Бедная малышка!

– У кого есть ключи от дверей? – спросила мисс Такер.

Я тем временем уже изучала замочную скважину.

– Её взломали. Стержень в замке погнут, видите?

Капитан извинился перед миссис Махоуни за низкие стандарты безопасности на судне, и мы с ним вышли в коридор.

– Можно поговорить с вами один на один? – попросила я, рассчитывая выжать из него полезную информацию о первом помощнике. И, может, пролить свет на собственное прошлое Майка.

– Конечно, – ответил он. – С радостью послушаю, как идёт расследование.

Разумеется, я не собиралась ему говорить, что в первую очередь подозреваю именно его. Сначала поинтересовалась, есть ли в экипаже те, кто работал в ветеринарной сфере или на собачьих выставках. Точно он сказать не мог.

– Обычно в резюме пишут только о том, что связано с работой, на которую его подают, а для этой поездки никаких подобных требований не было, – справедливо заметил он. А потом, подумав с минуту, добавил: – Может, в труппе кто‐нибудь имел дело с животными.

Я кивнула, но подумала, что нет смысла их проверять. Интуиция подсказывала: Тоби и его ребята тут ни при чём. Я расспросила капитана про Нельсона и других работников, которых видела только в списке, но лично ещё не встречала. Кэба оставила напоследок, чтобы не возбуждать лишних подозрений.

– А расскажите про Кэба, – наконец сказала я беспечным тоном. – Похоже, он очень интересный человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования

Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота
Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота

Меня зовут Нэнси Дрю, и я – детектив. В этой книге вы найдете три дела, над которыми мне и моим друзьям пришлось поломать голову.Дело 1: Исчезнувшая реликвия. Недавно юная француженка Симона Валинковская купила старый дом на нашей улице. Как только она здесь поселилась, случилась беда: яйцо Фаберже, доставшееся ей по наследству от русского дедушки, украли средь бела дня. Я обязательно вычислю преступника, ведь для Симоны это не просто ювелирное изделие, а дорогая сердцу семейная реликвия…Дело 2: Гонка со временем. Я всегда придерживаюсь одного правила: в любой игре мне нужна победа. Если уж взялась за дело, доведу его до конца. И этот раз – не исключение. На благотворительной гонке «Щедрые колеса» были похищены все собранные деньги. И теперь моя цель – не только приехать на финиш первой, но и… поймать вора по пути!Дело 3: Фальшивая нота. Я люблю искать ответы на самые сложные вопросы, но, когда дело касается папиного дня рождения, я просто теряюсь и не могу найти подходящий подарок! Вдобавок к этому я выяснила совершенно ужасную вещь: кандидат в мэры Ривер-Хайтс скрывает кое-какую страшную тайну о своей дочери. Мне просто необходимо выяснить, что происходит. И желательно до того, как наступит папин день рождения…

Кэролайн Кин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей