Читаем Нэнси Дрю. Дело на реке полностью

– Это да, – с готовностью согласился капитан. – Мы с юности друг друга знаем. Наверное, были как раз твоего возраста. Ходили на одном судне в армии, и до того, как оттуда уйти, делили одну двухэтажную койку.

– А куда он подался потом?

Майк сдвинул кепку на затылок и прислонился к перилам.

– Да много куда, наверное. Мы потеряли связь где‐то год или два спустя … Так часто бывает. А где‐то полгода назад снова нашлись. Встретил его в Новом Орлеане, узнал, что он ищет работу, и сразу предложил ему эту. Кэб – отличный штурман и бывалый моряк. С этим кораблём я ему доверяю как никому.

Мне показалось интересным, что он не знает, где его друг был все эти годы. Может, капитан покрывал и себя, и Кэба? Или в самом деле утратил с ним связь?

Я выждала секунду-другую и как бы между делом спросила:

– Как такой опытный моряк остался без работы?

– Насколько мне известно, у него было своё судно дальше по заливу, где он ловил креветок. А это дело уже давно идёт на спад. Улов становился всё меньше, а потом судно и вовсе пострадало в урагане. Кажется, в прошлом году. Страховка не покрыла ущерб, да ещё сам Кэб получил серьёзную травму.

– Понятно, это из‐за неё он ходит с тростью.

– Вообще в наше время сложно найти работу, – продолжил капитан. – Много здоровых, крепких моряков. Но не мог же я подвести старого друга. Да и мне хватает молодых и сильных на борту. – Тут он поморщился. – Если честно, для этого и взял Дилана. Он неплохой, но в механизмах совсем не разбирается. Зато мышцы на месте, и мы его иногда используем как грубую силу.

Майк улыбнулся и добавил:

– А весной Кэб сказал, что его племянница ищет подработку на лето. Я сразу её нанял. Она прекрасно ладит с пассажирами и со всей командой. Всё, что связано с пароходом, схватывает на лету. Явно к этому талант. Настоящая морская волчица, но при этом выглядит, скажем так, нехарактерно.

– А кто это?

– Красивая рыжая официантка. Хиллари.

Вдруг в динамиках раздался голос:

– Капитана Майка ждут на мостике. Капитана Майка ждут на мостике.

Он нахмурился.

– Боюсь, придётся чуть позже обсудить расследование. Макгиннис обещал позвонить, сказать, во сколько они приедут.

Наша беседа ввела меня в замешательство. Если Кэб ловил креветок, почему не осталось никакой информации о его лодке и урагане? Я думала, береговая охрана расследует любое крушение, каким бы мелким ни было судно.

А может, он работал неофициально, как многие другие, не желающие платить налоги, и страховку он не оформлял. При этом капитан был связан и с контрабандой, и с возможной страховой аферой. Может, они проворачивали эти дела вместе.

Я взяла злаковый батончик из корзинки. Очень удобно, что на столах на палубе держали лёгкие закуски для гостей. И всё ещё размышляла над историей капитана, сидя на стуле и дожёвывая батончик, когда ко мне подошёл Нэд.

– Нэнси, ты не поверишь! – выпалил он, выдвигая стул, и устроился напротив меня. Глаза у него сияли от приятного волнения.

Я сразу поняла, что новость важная.

– Папа тебе ответил?

Нэд кивнул и поманил меня пальцем, чтобы я подалась к нему ближе.

– Это просто нечто, – прошептал он. – Наш добрый капитан вовсе не пропал с радаров. Точнее, радару было приказано его не считывать. Иными словами, он работает под прикрытием. На ФБР.

Больше папе ничего не удалось выяснить, но он точно не один из «плохих парней».

– То есть Майк не провозил контрабанду? Он с самого начала работал на федералов?

– Да. Вижу, тебя это не радует?

– Ну, для него новость хорошая, а вот для моей теории – не очень, – объяснила я и пересказала ему историю о прошлом Кэба.

И уже собиралась перейти к подробностям, когда услышала стук трости. Кэб собственной персоной направлялся к нашему столику.

– Доброе утро, – сказал он.

– Как ваша нога? – справился Нэд.

А я подумала, слышал ли Кэб о Физзи-Лиззи и не он ли пытался от неё избавиться.

– Жить буду. Со мной случалось и похуже. Хотя собака явно опасная. Её бы усыпить, вот что.

Любопытный выбор слов. Я сделала себе мысленную заметку.

– Кэб, вы преувеличиваете, – возразил Нэд. – Она так переволновалась из‐за выступления, и что‐то в вас её напугало. Ваша трость, например. Это всё от нервов.

– Ну-ну, – проворчал Кэб, повернулся ко мне и просиял. – Ну что, Нэнси, есть подвижки в расследовании?

– Есть немного, – честно ответила я. – Капитан рассказал, что у вас было своё судно для ловли креветок.

Глаза помощника капитана округлились:

– Вот, значит, как?

– Да, а еще о том, что оно затонуло.

Кэб легонько постучал тростью по ноге:

– Собственно, потому и хромаю.

– Как называлась лодка? – заинтересовался Нэд.

– «Эбеновый закат», – ответил Кэб после секундного колебания.

Мы попрощались, и я договорилась увидеться с Нэдом на обеде, а затем поспешила в каюту Джордж. Пересказала ей всю историю и попросила найти информацию об «Эбеновом закате».

– Нет такого, – доложила она несколько минут спустя. – Ни креветколовного, ни вообще какого‐либо. Никаких данных о крушении у Нового Орлеана и о страховке.

– Придётся ему объясниться, – сказала я.

Джордж нахмурилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования

Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота
Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота

Меня зовут Нэнси Дрю, и я – детектив. В этой книге вы найдете три дела, над которыми мне и моим друзьям пришлось поломать голову.Дело 1: Исчезнувшая реликвия. Недавно юная француженка Симона Валинковская купила старый дом на нашей улице. Как только она здесь поселилась, случилась беда: яйцо Фаберже, доставшееся ей по наследству от русского дедушки, украли средь бела дня. Я обязательно вычислю преступника, ведь для Симоны это не просто ювелирное изделие, а дорогая сердцу семейная реликвия…Дело 2: Гонка со временем. Я всегда придерживаюсь одного правила: в любой игре мне нужна победа. Если уж взялась за дело, доведу его до конца. И этот раз – не исключение. На благотворительной гонке «Щедрые колеса» были похищены все собранные деньги. И теперь моя цель – не только приехать на финиш первой, но и… поймать вора по пути!Дело 3: Фальшивая нота. Я люблю искать ответы на самые сложные вопросы, но, когда дело касается папиного дня рождения, я просто теряюсь и не могу найти подходящий подарок! Вдобавок к этому я выяснила совершенно ужасную вещь: кандидат в мэры Ривер-Хайтс скрывает кое-какую страшную тайну о своей дочери. Мне просто необходимо выяснить, что происходит. И желательно до того, как наступит папин день рождения…

Кэролайн Кин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей