– Мы уходим, – сказала Нэнси. – Сожалею, что вы поверили слухам насчет нас, хотя говорили, что не верите в колдовство. Подозреваю, за всем этим стоит Роджер Хоелт. Но его скоро поймают. И как только это произойдет, с меня снимутся все подозрения.
Нэнси надеялась, что ее речь убедит родителей Мэнды, однако они остались безучастны к ее словам – просто кивнули в ответ и даже не встали проводить гостей и не попрощались.
Тем не менее девушки поблагодарили мистера и миссис Кройц за гостеприимство и вышли через кухонную дверь к машине.
Молча они расселись по местам и тут же уехали.
– Никогда в жизни со мной так никто не обходился! – с возмущением говорила Джордж.
– Может, нам стоит быть к ним чуть снисходительнее, – примирительно сказала Нэнси. – Может, все намного сложнее, чем мы представляем. Но я в любом случае выясню. Я выясню, что все это значит.
– Ты продолжишь искать Мэнду? – спросила Бесс.
– Конечно. Если она работает на человека, который ограбил особняк, мне нужно ее как можно скорее предупредить.
– Может, Кройцы думают, что ты знаешь, где их дочь, и скрываешь от них?
– Может быть. А может, кто-то им сказал, что в исчезновении дочери виновата ведьма. И они считают, что это я.
– Хотела бы я посмотреть на их лица, когда мы вернемся на ферму с Мэндой, – сказала Джордж.
А Бесс спросила, куда Нэнси намерена ехать теперь.
– В Нью-Холланд, – ответила та. – В этом районе Ланкастера мы могли бы остановиться и навести справки.
В Нью-Холланде они наконец-то смогли позавтракать.
– Не будем здесь ни с кем говорить про ведьм и колдовство, иначе не сможем найти место для ночлега.
Бесс и Джордж улыбнулись, а Нэнси спросила у женщины, которая их обслуживала, не порекомендует ли она им какой-нибудь пансион. Женщина сказала, что примерно в миле от города есть дом, где они могли бы остановиться.
– Мистер Глик два года назад попал в аварию и с тех пор не занимается фермерством, – пояснила она. – Он зарабатывает сапожным ремеслом, а его жена время от времени сдает комнаты постояльцам. Они амиши, ходят в местную церковь. Вам у них будет хорошо.
После завтрака Нэнси, Бесс и Джордж сразу отправились на ферму Гликов. Им понравился дом из красного кирпича и выкрашенный красной краской деревянный сарай рядом с домом. Хозяйство Гликов выглядело ухоженным и цветущим, на полях пасся скот.
Дверь подругам открыла приятная румяная женщина в традиционном амишском капоре и зеленом платье, поверх которого был повязан фартук. Когда Нэнси объяснила причину их прихода, миссис Глик пригласила гостей в дом.
– У меня свободны четыре комнаты, выбирайте любые, – сказала она.
Интерьер дома показался девушкам странным, но привлекательным. Уют создавался за счет всевозможных домотканых ковриков и покрывал. В спальнях, расположенных на втором этаже, царила идеальная чистота и было много света. Гостьи пришли в восторг от комнат и без промедления выбрали себе спальни по вкусу.
– Знакомитесь с достопримечательностями Нью-Холланда? – спросила миссис Глик.
– Да, – ответила Нэнси и, чувствуя, что может довериться этой приятной женщине, добавила: – Но не только. Мы здесь также по другой причине.
Она рассказала миссис Глик об украденной мебели, которую они искали, и о подозрениях насчет того, что вор может скрываться в общине амишей. Едва Нэнси закончила свой рассказ, как на лестнице послышались шаги и в комнату вошли мальчик и девочка. Миссис Глик представила своих детей – девочку звали Бекки, и ей было десять лет. А мальчику, Хеннеру, исполнилось восемь.
– Какие очаровательные дети! У них такой цветущий вид! – воскликнула Бесс.
Бекки и Хеннер и правда были очень миловидными детьми – с огромными карими глазами, аккуратно постриженные и причесанные. На их ладных фигурках прекрасно смотрелись традиционные амишские наряды. На Бекки – черный, длинный сарафан с белой блузкой и длинными рукавами, поверх которого был повязан белый передник. На Хеннере – синяя рубашка и черные брюки с лямками. На девочке также была надета молитвенная белая шапочка, а в руке она держала традиционный амишский черный капор, как у матери. Хеннер также держал в руке свою черную шляпу – традиционную шляпу амишских мужчин.
– Хеннер, – воскликнула миссис Глик, – где ты так испачкался! Мне неловко за тебя перед гостями. Ты упал?
– Он свалился с лошади, – ответила за него Бекки. – Iss er net schuslich[2], – добавила она.
– Да, порой он бывает неаккуратным, – согласилась мать. – Иди почисти себя, Хеннер.
Нэнси, Бесс и Джордж спустились вниз за своим багажом, затем распаковали вещи наверху и через полчаса были уже готовы возобновить расследование.
Как раз когда они собрались выйти из дома, снаружи послышался стук копыт и в переулок въехала крытая амишская коляска, запряженная красивой лошадью, чьи гладкие бока блестели на солнце не меньше, чем черный лакированный корпус скромного передвижного средства, не отличавшегося особыми украшениями.
– Папа приехал! – закричали дети и побежали навстречу отцу.