Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

Миссис Глик вышла на улицу вслед за девушками и тепло встретила мужа, симпатичного, приятного мужчину с добрым лицом, правда, довольно бледным по сравнению с лицами других амишских фермеров. Поприветствовав мистера Глика, Нэнси коротко рассказала о причине их путешествия в этот округ Пенсильвании. На что мистер Глик ответил, что никогда не слышал о Роджере Хоелте, и выразил сожаление о произошедшей в Ривер-Хайтс краже.

– А вы знакомы с Мэндой Кройц? – спросила Нэнси у мистера и миссис Глик.

Супруги обменялись взглядами.

– Да, – ответил мистер Глик и добавил: – Не знаю, почему девушки убегают из дома. Возможно, отец Мэнды был слишком строг. На днях ее видели с незнакомой семейной парой амишей.

– Вы видели Мэнду?! – обрадовалась Нэнси. – Где она? Пожалуйста, расскажите!

– Где она, я не знаю, – ответил мистер Глик. – Ее видел мой приятель из Огайо, мистер Вайс. Он заметил ее в экипаже с незнакомыми амишами.

– А он уверен, что они амиши? – спросила Нэнси.

– В том-то и дело, что не уверен, – ответил мистер Глик. – Из-за их речи. Он подумал, что они англичане.

Когда Нэнси спросила мистера Глика, что он имеет в виду, называя незнакомцев англичанами, тот объяснил, что в их общине англичанами – иначе говоря, иностранцами – называют всех, кто не принадлежал к общине амишей.

– Хотя эта пара была одета как амиши, – добавил мистер Глик. – И коляска у них была амишская. Может, они выдают себя за амишей?

Услышав это, Нэнси пришла в волнение. Выходило, что она была права, предположив, что семейной парой, с которой подружилась Мэнда, были миссис и мистер Роджер Хоелт. Если это так, то у Мэнды могли возникнуть серьезные проблемы с законом.

– Мы как раз разыскиваем Мэнду, – сказала Нэнси. – Я знаю, в это трудно поверить, но ее отец изменил решение и теперь хочет, чтобы дочь вернулась домой. Вы могли бы нам дать еще какие-нибудь подсказки? – спросила она у сапожника и его жены.

С сожалением мистер Глик сказал, что никакой другой информации у него нет.

И тут Нэнси осенило:

– Если Хоелты маскируются, то, вероятнее всего, они купили и лошадь, и коляску у кого-то из местных!

– Если не украли все это, – заметила Джордж.

– Коляски амишей и в самом деле выглядят одинаково, поэтому их не трудно украсть, – сказала миссис Глик. И с улыбкой добавила: – Хотя каждый владелец находит свой собственный забавный способ отличать свою коляску от чужих. Это может быть отверстие от пули или специальная ступенька для жены невысокого роста.

А мистер Глик добавил, что можно и на глаз узнать свою собственную коляску.

– Нам достаточно просто взглянуть на нее. Мы знаем каждую деталь, поэтому нас не обмануть, – сказал он.

Нэнси сообщила о своем подозрении, что незнакомец, переодетый амишем, и есть вор, обокравший особняк. И попросила у мистера Глика адрес фабрики, поставляющей коляски амишам. Она хотела выяснить, не покупал ли недавно кто-то из приезжих у них коляску.

Мистер Глик назвал адрес фабрики, расположенной в пяти милях от их дома, и девушки без промедления отправились туда. Прибыв на место, Нэнси объяснила управляющему причину своего приезда.

– Вы приехали в нужное место, – сказал управляющий. – Но экипаж у нас никто не покупал. Его украли.

– Украли?! – ахнула Нэнси.

– Вы знаете, кто украл? – удивился управляющий.

– Нет. Приходилось ли вам когда-нибудь встречаться с Роджером Хоелтом? – спросила Нэнси.

– Никогда о нем не слышал, – ответил управляющий.

Тогда Нэнси выдвинула предположение, что вор, укравший коляску, мог украсть и лошадь.

– Вы совершенно правы! – воскликнул управляющий. – В нескольких милях отсюда живет мой дядя. Он разводит лошадей. Так вот в тот же день, когда у меня пропала коляска, у него украли лошадь.

– Может, это совпадение? – спросила Нэнси. – Какого цвета была лошадь?

– Черного.

– Большое спасибо, сэр. Вы нам очень помогли. – Нэнси поблагодарила управляющего и в волнении поспешила на улицу, чтобы рассказать Бесс и Джордж о том, что ей удалось узнать. Кузины обрадовались последним известиям не меньше нее.

– Так, значит, мы теперь будем колесить по сельской местности, пока не найдем коляску с черной лошадью и переодетым амишем? – с усмешкой спросила Джордж. – Кому же из нас выпадет честь сорвать с него фальшивую бороду?

Глава восьмая

Тревожные слухи

– Есть одна вещь, которой я рада, – сказала Бесс подругам, когда они направились обратно в Нью-Холланд. – Нам не нужно возвращаться к Кройцам, чтобы сказать, что их дочь связалась с ворами.

– Я уверена, что если Мэнда действительно с Хоелтами, то она понятия не имеет, что они воры, – ответила Нэнси.

– Но если Хоелтов задержат, Мэнде придется дать показания в суде, – заметила Джордж. – Это станет большим ударом для ее родителей, – добавила она.

Заметив, что они проезжают недалеко от дороги, которая вела к дому мистера Зинна, Нэнси предложила кузинам заехать к нему и рассказать последние новости.

– Может, и у него найдутся какие-то новости для нас. Он понятия не имеет, где мы остановились. А ему не мешало бы знать наше местоположение, чтобы иметь возможность с нами связаться, – сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей