Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

Мистер Зинн встретил девушек широко улыбаясь.

– Со вчерашнего дня у меня отлично идут продажи! – похвастался он. – На мою мебель есть спрос. Причем дают хорошую цену. А у вас какие новости? Узнали что-нибудь об украденных столиках? – И, не дав Нэнси ответить, спросил: – Вы же помните мой столик из вишневого дерева – копию тех самых столов Джорджа Вашингтона?

Подруги кивнули, и мистер Зинн продолжил:

– Так вот! Его у меня купили! – сообщил он с невероятно довольным видом. – Супружеская пара очень заинтересовалась этим столом. Причем их даже не испугала цена – а я назвал о-очень высокую цену. Они купили его не торгуясь. Забавная эта пара… – продолжил он. – Приехали из Огайо. Хотя сами амиши. Такое большое расстояние проделали!

Нэнси, Бесс и Джордж опешили от этой новости.

– Они были на коляске с черной лошадью? – спросила Нэнси.

– Да, – ответил мистер Зинн. – А в чем дело?

Нэнси рассказала ему о своих подозрениях и о том, что это, скорее всего, был Хоелт, переодетый и загримированный.

– Вероятно, каким-то образом он узнал, что в секретных ящиках столиков, которые он украл, ничего нет, – заключила Нэнси.

Мистер Зинн усмехнулся:

– Хм, а мой столик, вероятно, он принял за подлинный, потому что обнаружил в нем секретный ящик?

– Точно!

– Вы полагаете, что сюда ко мне заявился тот самый вор, который украл мое наследство? И я позволил ему просто так уйти! – Мистер Зинн покраснел от гнева.

– Боюсь, что это так, – сказала Нэнси.

Ее внезапно осенила догадка:

– А как этот человек заплатил?

– Наличными, – ответил мистер Зинн.

– Могу я на них взглянуть? – спросила Нэнси.

Мистер Зинн открыл свой старомодный стол с выдвижной крышкой и достал жестяную коробку, из которой вынул пять двадцатидолларовых купюр.

Нэнси вытащила из кармана такую же купюру и, положив рядом с деньгами мистера Зинна, принялась сравнивать серийные номера, буквы и водяные знаки. На первый взгляд все было в порядке. Далее Нэнси стала проверять качество бумаги, так как она знала, что настоящие американские доллары печатают на особенной бумаге. Но и эта проверка показала, что с купюрами все в порядке. Различий Нэнси не нашла. Пока остальные присутствующие, затаив дыхание, следили за действиями Нэнси, она осматривала орнамент рамок на лицевой и задней сторонах купюр. Здесь она нахмурилась. Орнамент кое-где прерывался и был неравномерно затенен.

– Смотрите! – воскликнула Нэнси, указав на разницу между ее двадцатидолларовой купюрой и теми, которые достал мистер Зинн. – Вы видите, что на моей купюре рисунок орнамента значительно четче?

– Так он расплатился со мной фальшивыми деньгами!? – вскричал мистер Зинн.

– Боюсь, что так оно и есть, – со вздохом ответила Нэнси.

Мистер Зинн в расстройстве принялся ходить взад-вперед по своему кабинету. Наконец Нэнси спросила его, не собирается ли он позвонить в полицию и сообщить о фальшивках.

– Разумеется, – кивнул мистер Зинн.

Он достал телефонную книгу и передал ее Нэнси, попросив найти номер полицейского участка.

Нэнси позвонила, и капитан местной полиции заверил ее, что сейчас же отправит по указанному адресу экспертов изучить деньги. Вскоре в дом мистера Зинна прибыли два офицера, и один из них, изучив купюры, сразу сообщил, что они поддельные. Другой полицейский записал показания мистера Зинна и особые приметы пары, которая купила у него стол.

– Нам необходимо найти этих людей в кратчайшие сроки, – сказали полицейские. – Мы сделаем соответствующие распоряжения в участке.

Нэнси, Бесс и Джордж остались ждать отчета. Прошло несколько часов, но никаких новостей из полиции так и не поступило.

После полудня, когда миссис Зинн показывала девушкам лоскутные стеганые одеяла, которые сшила вместе с соседями, в дом с гневным криком ворвался ее муж:

– Где Нэнси Дрю?!

Миссис Зинн и гостьи поспешили в кухню. Торговец антиквариатом стоял посреди помещения, уперев руки в бока и расставив ноги.

– Так, значит, вот так вы работаете! – воскликнул он. – Приходите, притворяетесь друзьями, а сами…

Нэнси обескураженно смотрела на мистера Зинна, не понимая, что с ним произошло.

– Что вы имеете в виду? – спросила она.

– Как будто сами не знаете! – воскликнул он и погрозил пальцем. – Думали, я ничего не замечу! Думали, вам удастся сбежать с моими ценными лампами!

Нэнси смотрела на него, ничего не понимая. О чем он говорил? Вероятно, он сошел с ума?

А Джордж, напротив, очень рассерженным тоном попросила мистера Зинна объяснить свои обвинения.

– Я говорю про две мои лампы, которые вы спрятали в своей машине! – взревел хозяин антикварного магазина. – И долго они там лежат? Права была женщина, которая сказала мне, что вы ведьма. Вот теперь я ей верю!

Прошло несколько минут, прежде чем миссис Зинн смогла успокоить мужа, и он дал вразумительные объяснения произошедшему. Он сообщил, что ему позвонила какая-то женщина и предупредила о том, что Нэнси Дрю, хоть и выглядит невинной, на самом деле воровка и колдунья. Нэнси Дрю разъезжает на своем автомобиле по фермам и обворовывает местных жителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей