Вельможа не взял драгоценностей, — у него своего добра было предостаточно, но совету румийки внял. Припас он все, что надобно для богатого пира, заготовил изысканные дары заморских стран, благородную дичь, птицу, рыбу, пряности, кувшины старого вина, разбросал в покоях мускус и амбру и стал ждать, когда Бахрам выедет на охоту.
Долго дожидаться не пришлось: известно ведь, что Бахрам без охоты дня не мог прожить. Поутру он устремился к зеленым холмам, покрытым лесом, и вдруг увидел вдалеке пышный сад, над которым возвышался замок, подобный райскому чертогу, так и манил к себе.
— Чье это именье, кто сей счастливчик? — воскликнул восхищенный шах, а хозяин замка уж тут как тут, стоит у его стремени, кланяется, в гости приглашает:
— О повелитель, здесь моя земля, тобою пожалована. Капля из кубка твоих милостей пролилась на дом слуги твоего и стала для него благом. Я счастлив тем, что взор твой привлекло мое смиренное жилище, покорнейше прошу: войди в мою дверь, отдохни под сенью сада, испей вина на замковой башне — и звезды пойдут вкруг нее хороводом, а твари земные принесут к ногам шаха свои дары!
Бахрам понял, что старый хозяин зовет его от чистого сердца, и пообещал после охоты обязательно заглянуть к нему в замок. Окрыленный словами шаха вельможа поспешил домой: приказал слугам навести блеск на зеркала (ведь в те времена зеркала металлические были, чтобы они не темнели, их постоянно чистили и полировали), развесить по стенам дорогие ковры и занавеси, достал из сундуков разные редкости и диковины, индийские, китайские и румийские, даже дорогу от ворот до дверей дворцовых велел коврами зелеными устлать, а поверх ковров рассыпать самоцветы, словно пестрые букеты, короче говоря, приготовился к встрече наилучшим образом. Тут и царственный гость подоспел.
Порадовав душу охотой, Бахрам с приятным утомлением подъехал к воротам и конь его поскакал прямо по коврам к двери. Ступил шах на крыльцо, видит, лестница на вершину башни ведет, а башня высокая, прямо в небосвод упирается — почти как в Хаварнаке. Когда же поднялся он на верхушку башни, там ждала его в просторном зале широкая суфа*, застланная роскошными покрывалами, с царскими подушками*, благоухающая амброй и розовой водой. Бахраму подали разнообразные яства, искусно изготовленные, на золотых и серебряных блюдах, а как только он утолил голод, принесли вино и сласти. Выпил он густого крепкого вина, разомлел, на беломраморном лбу испарина росой жемчужной выступила. Обратясь к старому вельможе, царевич молвил:
— Ты славный и радушный хозяин, а дом твой — полная чаша, он прекрасен и изобилен. Башня твоего замка облаков достигает, со звездами переговаривается. Боюсь только, что эти шестьдесят ступеней станут для тебя затруднительными, когда достигнешь ты шестидесяти лет.
Но хозяин возразил:
— Да живет вечно шах на радость своим подданным! Я мужчина, к горной крутизне привык, по лестнице подняться мне не тяжело. А вот есть здесь красавица луноликая, — бела, как царский горностай, нежна, как индийский шелк, — так она по этой лестнице не только сама легко взбегает, но и несет на плечах быка. Бык тот грузен и жирен непомерно, его и силач от земли оторвать не может, а изящная девушка, взвалив его на спину, пританцовывая, вносит махину под эти своды.
Шах Бахрам от изумления даже палец прикусил, а потом воскликнул:
— Быть того не может! Откуда взяться такому чуду? Это либо ложь и обман, либо колдовство. Не поверю, пока своими глазами не увижу.
И он велел тотчас привести к нему ту девушку. Хозяин поспешил за Азаде, а она уж его дожидалась. Она облеклась в китайские семицветные шелка, опустила долу нарциссы очей, уронила стрелы ресниц на розы ланит, сурьмой обольщения подвела глаза, так что они огнем заблистали, перлами и алмазами перевила мускусные кудри, набросила на голову кисейное покрывало снежной белизны и легкою походкой подошла к быку. Словно пушинку, подхватила она огромную ношу, водрузила на изящную шею и плечи и быстро побежала с быком наверх. Мгновения не прошло, а она уже стояла перед шахским престолом и звонко смеялась.
Бахрам вскочил, сам себе не веря.
— Это сон или наваждение! — вскричал он.
Но тут красавица спустила быка на пол, и шах убедился, что бык настоящий и женщина тоже.
— Как тебе нравится мое мастерство? — спросила она.
Бахрам хотел было заспорить, сказать, что в том нет мастерства никакого, а лишь выучка многолетняя, но вдруг запнулся и вспомнил прекрасную арфистку, которую он когда-то велел жестоко наказать за подобные слова… Он сорвал с нее покрывало и узнал луноликую. Тут оба они зарыдали, кинулись друг другу в объятия, Бахрам щедро наградил великодушного вельможу, а красавицу увез с собой и сделал своей женой.