Читаем Непобедимый эллин полностью

- Именно так! – горделиво подтвердил вестник. – Я, знаешь ли, могу приносить и весьма хорошие новости. Так вот… Тебе необходимо как можно скорее попасть на Крит и принять участие в олимпийских состязаниях.

- Во всех?!!

- Ну конечно же! Правда, в одном единоборстве ты просто обязан непременно участвовать.

- В метании каменного диска? – с замиранием сердца предположил Геракл.

- Нет, с чего ты взял? В греческом боксе.

- О нет, - простонал сын Зевса, - ты же знаешь, я не переношу весь этот пафосный мордобой называемый панкратионом.

- На этот раз придётся перенести! - строго заявил Гермес. – Ибо так хочет сам Зевс!

- Я уже в прошлом сражался с неким царём Амиком, - вспомнил могучий герой, - в Вифинии, когда плавал вместе с аргонавтами. Пренеприятнейшие остались воспоминания от того кулачного поединка.

- Твоим мнением никто не интересуется! - гневно отрезал божественный вестник. – Скажут участвовать в кулачном поединке, значит будешь участвовать.

Сын Зевса в очередной раз тяжко вздохнул.

- Итак, расклад таков... - Гермес призадумался. – Сразиться на кулаках тебе предстоит со знаменитым местным тяжеловесом по кличке Критский Бык.

- А нормальное имя у него есть?

- А зачем тебе?

- А вот интересно.

Вестник почесал макушку:

- На самом деле зовут этого спортсмена Пукилус.

Геракл оглушительно расхохотался:

- Ну теперь понятно, почему он стал именовать себя Критским Быком.

- А вот ты зря смеёшься, - прищурился Гермес. – Пукилус великий спортсмен, выдающийся боксёр тяжеловес, удостоенный в прошлом году титула «Непобедимый». Ни одного проигрыша в трехстах восьми спортивных поединках.

- Ну это только потому, - возразил сын Зевса, - что мы с Тесеем не участвовали в кулачном поединке на прошлой олимпиаде. Меня дисквалифицировали в начале соревнований за то, что метал каменные диски в насмехающихся над некоторыми атлетами зрителей. Ну а Тесей как всегда очень некстати напился и отправился на остров Лесбос искать Минотавра.

Божественный вестник слегка повёл бровью:

- Ты мне тут не хвастайся, знаю я вас героев греческих. Что ты, что Тесей, две сандалии пара. Короче, все олимпийцы, включая Зевса, на тебя поставили, так что смотри не подведи.

- А кто поставил на Критского Быка? – в свою очередь поинтересовался Софоклюс.

- А тебе-то зачем знать?

- Для истории.

- Ну раз для истории… - Гермес ухмыльнулся. – На Критского Быка поставила Гера, Эврисфей и Посейдон.

- А Посейдон на фига?!! – изумился Геракл, всегда уважающий своего синебородого вечно бухого дядю.

- Сатир его знает, - пожал плечами Гермес. - Полагаю, он как всегда с пьяных глаз всё перепутал и вместо того, чтобы поставить на тебя, поставил на Критского Быка. Да не всё ли равно?

- Ладно, договорились, - согласился сын Зевса, забираясь в золотую колесницу, - вот только правила вспомню. Панкратион это ведь не простое спортивное мордобитие, это целая эстетика расплющенных носов, вывихнутых челюстей и сломанных рук-ног.

- Вспоминай-вспоминай, - похвалил полезное начинание героя Гермес. – Иногда что-нибудь вспоминать очень даже полезно… Уезжай подальше от Тиринфа и в каком-нибудь безлюдном месте Гефест быстренько телепортирует тебя на остров Крит.

- Слава Зевсу, хоть плыть не придется, - обрадовался Геракл.

- А у тебя что, морская болезнь? – не поверил божественный вестник.

- У меня гидрофобия! – значительно сообщил сын Зевса. – Попрошу не путать. Меня не укачивает, просто я, когда вокруг мокро, не люблю.

- Бывает, - кивнул Гермес и, не прощаясь, стартовал прямо на Олимп.

- Ну хоть на этот раз не будет всяческих выдуманных чудовищ, - несколько воспрянул духом Софоклюс.

- Ага, тебе легко говорить, - проворчал Геракл. – А я вот эти сатировы правила никак вспомнить не могу. Да и вообще сильно сомневаюсь, что я их когда-нибудь знал.

- Какие ещё правила? – недовольно осведомился историк.

- Такие! – огрызнулся могучий герой. – Правила греческого панкратиона.

- А… эстетика мордобоя, как ты только что выразился, - кивнул хронист. - И что здесь сложного? Не кусай соперника за голову, не царапай его, по глазам не бей, вот и все дела. Панкратион как раз и хорош тем, что это практически борьба без правил.

- Не так всё просто, - стоял на своём снова погрустневший Геракл. – Если меня дисквалифицируют из-за какой-нибудь глупости, победу признают за соперником.

- А вот это уже плохо! – согласился Софоклюс, и в мрачных раздумьях эллины покатили подальше от Тиринфа.


***


- Слушай, Гефест, а давай ещё кое-кого на Крит телепортируем, - заговорщицким шепотом предложил на ухо божественному кузнецу Гермес.

Возящийся с огромной телепортационной пушкой Гефест с недоумением поглядел на олимпийского вестника.

- Ты хочешь сказать без ведома Зевса?!!

- Ну а что здесь такого? – тут же вспылил Гермес. – Всех и делов то, одного лишнего смертного человечка на Крит перебросить. Я уверен если что, Зевс будет только доволен.

Гефест задумался.

- Ладно, давай! – наконец согласился он. – Как его хоть зовут этого твоего смертного человечка?

- Херакл, - невозмутимо ответил Гермес.

- КАК?!!

- Хе-ра-кл!

- А… тот самый забавный ненормальный…

- Да-да, тот самый.

Перейти на страницу:

Похожие книги