Читаем Неправильный демон (СИ) полностью

- Пока молчи, кошка. Мой тебе второй маленький совет. Говорить будет маленький засранец в моём лице. Итак, как я уже сказал, по закону, будучи порядочным демоном, мне стоило бы отправить твою душу в мир иной. Вот только есть два "но". Во-первых, где вы видели порядочных демонов, если таких, кроме покойного Люцифера, не было в этом мире. Во-вторых, в чем тут моя выгода? А выгоды-то нет. Но выгода есть, если ты будешь жить. Это будет забавно наблюдать за тобой, - на лицо вылезла весьма пакостная улыбка. - К тому же своими действиями ты в прошлом принесла немало пользы роду Ситри, отправив на тот свет парочку десятков наших политических оппонентов. А потому я, как наследник рода Ситри, перед тобой в некоторой степени в долгу. А я не люблю быть кому-то должным. В общем, слушай внимательно, некошоу, сейчас ты идёшь с нами, тебя приводят в порядок, а затем мы очень дружной компанией едем к девятихвостой Ясаке. Ты ведь ради встречи с ней в Киото пришла, как только скинула погоню с хвостов, да?




- Я тебе ничего не скажу, демон. Тьфу!




"Бум!"




А вот плевать в мою сторону не нужно было. Мало того, что плевок ушёл мимо, так ещё Лидия на это очень остро реагирует.




"Бум! Бум!Бум!"




Телом кошки, действительно, будто тряпкой вытерли, и стены, и бетонный пол несколько раз подряд. И как же удивительно, что кошка смогла выдержать эти удары, пускай Лидия и била в треть своей силы.




- М-да, вот что бывает, когда подозреваемый не хочет идти навстречу следствию, - посмотрев на сломанную, окровавленную и бессознательную куклу в лице одной кошки, мне ничего не оставалось, как горестно вздохнуть. - А ты могла бы и поаккуратнее, вон форму запачкала в её крови, - указал на маленькие алые брызги на белоснежном воротнике её формы, а так же на рукавах и туфлях.




- Прошу прощения, милорд. Больше такого не повторится.




- Нашла перед кем извиняться, - только и фыркнул на такой ответ. - Ладно, позови кого-то, чтобы сгрузил её в одну из машин. Она будет отличным подарком для Ясаки... И приведи заодно себя в порядок, - отдав такие приказы, я поспешил обратно в машину.




День определённо удался.





Комментарий к

Акэно: бечено.


========== Часть 17 ==========

- Какой прекрасный договор, - восхищёнными глазами я бегал среди сухих чёрных строчек договора об условиях сотрудничества с общиной екаев Киото. - Какая прелесть, я почти влюбился. Лидия, ты только посмотри, это же само совершенство! - С искренним счастьем на лице я протянул парочку листов почти под нос стоящей рядом со мной женщине. - Какой слог, какие формулировки! Удивительная работа... Просто прекрасная возможность расписаться в собственной тупости, недальновидности и отдать себя почти в рабство, если подписать его, - кардинально поменяв своё поведение, закончил я. - Эх, неужели все считают меня в этой жизни идиотом? Вот почему никто не хочет по-хорошему? Пока не изобьешь кого-то до смерти, до тех пор серьёзно воспринимать меня никто не станет. Уважаемая Ясака-доно, скажите мне, я похож на идиота?




В ответ я не получил ни слова, только широкую теплую улыбку.




- Я тоже думаю, что нет. Так где настоящий договор?




- Прошу, - и в мою сторону через длинный деревянный стол заскользила тонкая чёрная папка, которую остановила и открыла Лидия, принявшись за её внимательное изучение.


И только через пару минут внимательного чтения папка была закрыта, а читавшая её женщина была готова огласить свой вердикт.




- Приемлемо, - коротко ответила Лидия в то самое время, как эстафета чтения перешла ко мне.




- Хм, действительно, приемлемо. Вот только меня смущает несколько пунктов в нём. Например, вот этот, о численности екаев, что могут одновременно находиться на моей территории. Как по мне, один миллион это много. Я маленький и слабый мальчик, у меня недостаточно сил и ресурсов, чтобы контролировать такое огромное количество духов на своей территории. Вот триста тысяч вполне, но не миллион, - к тому же при условии начала силовых действий против меня со стороны Киото, этот миллион станет большой угрозой. Тут стоит отметить, что обсуждаем мы количество войск, которое Ясака может удерживать на моей территории для контроля за мной, прикрываясь такой забавной формулировкой как "коренное мирное население". Мирное, как же. Вот только в случае чего и это мирное население неожиданно становится сборищем головорезов и ветеранов войн всех мастей.




- Киото густонаселённый, но небольшой город, многим екаям просто некуда переселиться.




Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледяной плен
Ледяной плен

«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Говорят, где-то во льдах Антарктики скрыта тайная фашистская база «211». Во время Второй мировой войны там разрабатывались секретные виды оружия, которые и сейчас, по прошествии ста лет, способны помочь остаткам человечества очистить поверхность от радиации и порожденных ею монстров. Но для девушки Леры важно лишь одно: возможно, там, в ледяном плену, уже двадцать лет томятся ее пропавшие без вести родители…

Alony , Дмитрий Александрович Федосеев , Игорь Вардунас , Игорь Владимирович Вардунас

Фантастика / Постапокалипсис / Прочая старинная литература / Древние книги / Исторические любовные романы / Боевая фантастика
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги