Читаем Неправильный демон (СИ) полностью

- Тук-тук, я вошёл, - с этими словами и лёгким смехом в голосе я вошёл сквозь не закрытую на замок дверь. - Приятно вечера, наследница рода Гремори, - тут же найдя во главе компании её лицо, я приветливо улыбнулся ей.




Что же, моё появление было неожиданным, лица всех присутствующих в первые мгновения выражали удивление, что в их обитель явился посторонний. И только у двоих из них спустя пару мгновений, в которые к ним пришло понимание того, кто к ним пришёл, выражение лиц изменилось.




- Сефириос? - Немного растеряно от неожиданности спросила Гремори, но этот вопрос не требовал ответа, он был чисто рефлекторным, ответная реакция на неожиданность. - Твоё появление немного неожиданно.




- Я знаю. И приношу свои глубочайшие извинения перед наследницей рода Гремори за своё явление без предварительного предупреждения. Я всей душой надеюсь, что мои действия не причинили вам неудобства.




- Нет-нет, ничего такого. И ты можешь отбросить этот тон, Сеф, здесь нет чужих, к тому же ты мой... - она немного покраснела и замялась на последних словах, а потому я решил помочь ей.




- Жених... Я помню, малышка Риас, - приятная улыбка, вежливый тон и самое главное, не смотреть ей ниже подбородка. Вечность её слишком сильно одарила в некоторых местах.




- Я не маленькая, Сеф! Сколько можно меня так называть?!




- Ну-ну, не злись. Ты всегда будешь для меня "малышкой Ри", Риас.




- Это детское прозвище, а я уже не ребёнок, - пробурчала она.




- Сейчас ты очень похожа на мою сестру. Сона так же не любит, когда я называю её детским прозвищем. Мило. Очень мило.




- Чаю? - Поборов смущение, предложила как хорошая хозяйка гостю.




- Нет, благодарю. Ты не знала, но я ненавижу чай, как бы хорошо он не был заварен. Я предпочитаю кофе.




- У нас есть...




- О, не стоит беспокоить своего Ферзя, я не хочу.




- Хорошо. Думаю, у твоего визита ко мне есть какая-то причина, Сеф?




- Да. Я услышал, что у тебя пополнение и захотел увидеть его собственными глазами. И вот я здесь.




- Понимаю. Тогда позволь я представляю тебе всех своих слуг.




- Не стоит, Риас, я пришёл лишь увидеть их, к тому же ты знаешь, какая у меня память на имена ничего не значащих личностей.




- Они мои слуги, - ей не понравились мои слова.




- Я знаю, малышка Ри. Поэтому я и сказал, что пришёл увидеть их, а не узнать о них. Ну, и ещё самую капельку оценить их. Мне интересна их цена.




- Сеф, они моя семья, ты не мог бы быть...




- Риас, ты прекрасно знаешь моё отношение к ним, - с особым ударением на последнем слове произнёс я, будто говорил о чем-то отвратительном и противном мне. - Я только посмотрю и уйду.




- Делай как знаешь, - Риас решила не заострять внимание на моём отношении к обращённым демонам, позволив мне как можно быстрее приступить к моей цели визита.




- Спасибо, - улыбнулся я ей и перевёл взгляд на Ферзя. Я множество раз видел её до этого, но обойти стороной её будет нечестно по отношению к другим. - Гнев, а ещё океан презрения и отвращение, но что это? Капли страха? Какая мерзость, они глушат весь тот прекрасный коктейль. Напуганная птичка, - от моих слов Ферзю будто дали сильную пощёчину, но мой взгляд уже перевелся на юношу со светлыми волосами. - Месть и ненависть... Какая прекрасная смесь. Столь жгучая, столь липкая. Она уже запятнала всю душу. - О как полыхнул его взгляд, а как сжались добела кулаки. - Хм, страх и только? Просто страх? Тц, так не интересно. Какое жалкое зрелище. - Третьей жертвой стала маленькая белоголовая девушка. И вот наконец очередь подошла к последней из присутствующих Фигур. - Прекрасно! Какое чудесное зрелище. Столько похоти, столько желания. О да, мне нравится то, что я вижу. Прими мои поздравления, малышка Риас. У тебя прекрасная свита, а двое из них так вообще выше всяческих похвал. В их душах и умах столь много порока, столь огромное количество греха, что их без зазрения совести можно назвать настоящими демонами. Думаю, я даже запомню их имена. Скажи, как их звать?




- Юто Киба, - нехотя ответила она, указав пальчиком на блондина. - Конь. И Иссей Хедо - Пешка, - брюнет.




- Хо, вот как... Что же, я запомню. Юто Киба и Иссей Хедо... Я запомню вас, - будто пробуя на вкус, покатал их имена на языке. - Что же, благодарю за гостеприимство, не буду больше тратить ваше время.




- Это все?! - Удивленно спросила Риас, не ожидая, что я вот так быстро решу уйти.




- Да. Я же говорил, что пришёл только посмотреть.




- Но я думала, ты останешься на немного дольше, - со скрытой надеждой в голосе и глазах проговорила она.




- Прости-прости, малышка Ри, но у меня множество дел в Киото и совершенно нет времени, - ответил я ей, стоя уже у двери, но прежде чем уйти. - Эй, Конь, Пешка, - обратился я к Низшим демонам, посмотрев на них через плечо. - Я запомнил ваши имена, не заставляйте меня жалеть о подобном, - и закрыл за собой двери.




"Что же, это был насыщенный день, можно и отдохнуть", - и с этой мыслью я телепортировался обратно в Киото, где, как мы и договаривались ранее, меня будет ждать Серафалл.



Комментарий к

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледяной плен
Ледяной плен

«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Говорят, где-то во льдах Антарктики скрыта тайная фашистская база «211». Во время Второй мировой войны там разрабатывались секретные виды оружия, которые и сейчас, по прошествии ста лет, способны помочь остаткам человечества очистить поверхность от радиации и порожденных ею монстров. Но для девушки Леры важно лишь одно: возможно, там, в ледяном плену, уже двадцать лет томятся ее пропавшие без вести родители…

Alony , Дмитрий Александрович Федосеев , Игорь Вардунас , Игорь Владимирович Вардунас

Фантастика / Постапокалипсис / Прочая старинная литература / Древние книги / Исторические любовные романы / Боевая фантастика
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги