Читаем Непредсказуемый граф полностью

Как бы там ни было, теперь, когда его все узнали, у нее остается лишь одна возможность с ним потанцевать. Но, даже если бы Линдси пришел в маскарадном костюме, Кэролайн не могла бы танцевать с ним все танцы подряд. Зачем он только пообещал ей то, что невозможно исполнить? И как она могла поверить, что он это исполнит? Следует ли ей почесть за честь то, что он пригласит ее на единственный танец, если после этого покинет бал?

О чем она только думает? Для Линдси давать пустые обещания ищущим его внимания женщинам так же естественно, как дышать. Он – мужчина с большим опытом, и лишь такая наивная дурочка, как Кэролайн, могла поверить в искренность заправского повесы.

– Уверена, что он желает подчеркнуть свое отличие от всех присутствующих, – заметила Тереза.

И Линдси это вполне удалось. Как же он хорош собой! С ним и вправду никто не сравнится, и никакой маскарадный костюм тут не поможет.

Кэролайн буквально дрожала от любопытства. Но любопытство ли это? Или желание? Она не могла отвести от него глаз. В своем черном вечернем костюме и белоснежном шейном платке он был невероятно хорош. И, как дьявол из страшной сказки, смертельно опасен. Его темные загадочные глаза, бездонные, опушенные густыми, загнутыми вверх ресницами, обещали невыразимое запретное наслаждение. В обмен на вечную жизнь и спасение души, разумеется.

И, когда их взгляды встретились, все эти феи и нимфы, все эти звери и сатиры перестали существовать. Казалось, что он смотрел ей прямо в душу.

– Он идет сюда, – возбужденным шепотом прокомментировала происходящее Тереза. – Да не волнуйтесь вы так, Кэролайн. Вы же в маске. Вас никто не узнает.

– Я не волнуюсь, – с нервным смешком возразила Кэролайн.

– Мое почтение, леди, – с поклоном обратился к ним Линдси. – Ваши костюмы изумительны. Смею сказать, здесь не найдется ни одного гостя, кто может сравниться с любой из вас.

Хотя он и обращался к ним обеим, смотрел он на Кэролайн, и она под воздействием его взгляда, должно быть, утратила дар речи.

– Вон тот олень с роскошными рогами у входа в зал подозрительно похож на моего мужа. Мне нужно кое-что ему сказать. Вы позволите вас покинуть? – сказала Тереза и поспешила удалиться еще до того, как Кэролайн догадалась с ней попрощаться.

– Кэролайн, – произнес Линдси, лаская ее слух.

– Как вы…

– Я узнал бы вас под какой угодно маской.

– Как?

– Долго объяснять. Я бы предпочел танцевать.

– Но я не понимаю…

Кэролайн действительно не понимала природу ее влечения к графу и его ответного интереса к ней.

– И я не понимаю. Но это не отменяет того, что есть, – улыбнулся он.

Как хорошо, что на нем нет маски и она может свободно любоваться его улыбкой.

– Так позвольте пригласить вас на танец, миледи?

* * *

Линдси намеревался заглянуть в зал лишь с целью убедиться, что Пауэл там. Затем он собирался вернуться и обыскать комнату своего единокровного брата. Любая информация, будь то сведения о местонахождении «Децимы» или просто адрес самого Пауэла, могла бы оказаться полезной. Выяснив все возможное, Линдси хотел вернуться на маскарад и, как и обещал, станцевать с Кэролайн.

Но стоило ему лишь мельком увидеть Кэролайн в костюме феи, как им овладела такая похоть, что он потерял способность соображать. Линдси влекло к ней с неодолимой силой, и ему не оставалось ничего иного, кроме как подойти и пригласить Кэролайн на танец, чтобы, в качестве награды, получить возможность обнять ее и закружить в танце.

– Вам нравится маскарад?

– Сейчас – да, – ответил он, глядя в ее фиалковые глаза.

– Леди Хенли сказала, что вас не было при окончании охоты.

– Миллс победил. Сегодня он чемпион.

– Едва ли у него есть повод для гордости. По крайней мере, таково мое мнение.

– Вы слишком добросердечны, Кэролайн.

– А вы слишком пресыщенны.

– В который раз вы поставили меня на место, – с полуулыбкой сказал Линдси.

– Кто-то должен ставить вас на место. Почему бы мне не взять на себя эту роль?

Следующие фигуры танца лишили их на время возможности общаться.

– Если вас не увлекает охота и вам не нравятся маскарады, что вас привело сюда, Джонатан?

Сердце его живо откликнулось на звук его имени в ее устах. Желание сделалось почти нестерпимым.

– Вы.

– А, вы снова вошли в роль соблазнителя. – Кэролайн так улыбнулась, что смысл ее слов стал уже не важен.

«Кажется, она украла у меня сердце. Если не все, то значительную часть», – подумал Линдси.

– Что еще, кроме меня? – продолжила расспрашивать она.

– Еще Кингсвуд, – ответил он. – Кингсвуд – наследственное имение Линдси. Десятки поколений моих предков владели им. В свете думают, будто я посещаю этот ежегодный праздник ради охоты, а на самом деле я приезжаю сюда потому, что у меня появляется повод вернуться в место, где я родился и вырос.

– Так значит, Кингсвуд – важное для вас место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы