Читаем Непредсказуемый граф полностью

В глазах Кэролайн застыл немой вопрос, на который он ответил негромким смешком. А потом отпустил ее и исчез за стеклянной дверью на террасу. Она бы так и стояла там, где Линдси ее оставил, глядя ему вслед, если б оркестр не заиграл галоп, чей быстрый темп напомнил о том, что времени для прикрытия отступления в сад у нее почти нет.

Глава 20

Выпорхнув из зала, Кэролайн, пройдя через, к счастью, пустынный вестибюль, оказалась на противоположной стороне дома, откуда дверь вела прямо в сад. Сняв маску, она спрятала ее в цветочной урне, прикрыв нижними ветками росшего в ней дерева, и по той же самой тропинке, что и в день своего приезда сюда, направилась в сад. Тогда она шла по тропинке в надежде, что та приведет ее к Линдси с тем только, чтобы взглянуть на него, в лучшем случае обменяться парой реплик. На сей раз она шла на тайное свидание с Линдси, куда он сам ее позвал, пообещав порадовать каким-то подарком. От земли тянуло сыростью, и бальные туфельки Кэролайн совсем не подходили для ночных прогулок по садовым тропинкам. Кроме того, масляные фонари освещали дверной проем, а сад озаряли лишь звезды, коими было густо усыпано небо.

Сердце ее билось часто и так сильно, что ток крови отдавался в ушах. Чего в душе было больше: радостного предвкушения или чувства вины, Кэролайн не могла бы сказать. Внутренний голос говорил с ней тоном леди Дерби и ее же словами: «Леди должна знать свое место и никогда не выходить за границы дозволенного». А за садовую ограду выйти можно? Сравнение показалось забавным, и она улыбнулась. И, представив лицо матери, узнай она о ее поступке, Кэролайн едва не прыснула от смеха.

Но у нее имелась самая серьезная причина, чтобы решиться на нарушение границ. Она была почти уверена в том, что под маской пресыщенного удовольствиями гедониста у Линдси скрывалось золотое сердце. Требовалось только окончательно убедиться в своей правоте. И, удовлетворив любопытство, поставить точку в этой истории. Останься она в доме, то никогда не простила бы себе подобной слабости.

Кэролайн уже знала, что влюблена в Линдси. А он? В чем его интерес? Какова ее роль в его жизни? Он всего лишь находит ее занятной? И что за подарок он приготовил для нее в ночном саду, где не разглядеть собственную ладонь?

В ночной тиши раздался глухой стук копыт. На фоне звездного неба возникли два силуэта – коня и всадника. Бессмертного Кэролайн узнала сразу: такую королевскую стать даже во мгле видно издалека.

– Вы здесь, – сказал Линдси, остановив коня. Граф в своем вечернем наряде смотрелся под стать царственному коню.

– Вы велели мне прийти в сад, – отчего-то шепотом произнесла Кэролайн.

– Я вас попросил, – поправил ее Линдси.

– Разве? Мне так не показалось.

– Это не важно. Важно, что вы здесь.

Он соскочил с коня и подошел к ней вплотную. Конь вежливо отошел в сторону, растворившись в темноте. Похоже, как и его хозяин, Бессмертный предпочитал держаться в тени. Лишь облачко тумана клубилось там, где должна быть его голова, – свидетельство того, что конь дышал и, следовательно, не являлся бесплотным призраком.

Было тихо, очень тихо. Густо пахло гардениями.

– Вы здесь, потому что хотите быть здесь, Кэролайн? – спросил Линдси и, словно заранее зная ответ, прикоснулся губами к ее губам.

Он прервал поцелуй раньше, чем она успела осознать, какое получает удовольствие.

– Вы спрашиваете разрешение? – задыхаясь, уточнила Кэролайн. Усилием воли она пыталась заставить сердце биться не так часто.

– Я бы никогда не причинил вам вред, и, несмотря на поздний час, на это звездное небо, на глупый маскарад, я бы не стал подвергать риску вашу репутацию и принципы без вашего согласия выйти за границы того, что общество считает дозволенным.

– Какие милые слова, – сказала Кэролайн, подставляя губы для поцелуя. – Да, я согласна.

– Если кто-то узнает, что вы покинули бал, чтобы улизнуть со мной в Кингсвуд, вам конец.

– И все же я согласна.

Линдси вздохнул. Был ли то вздох облегчения или сожаления? Сожаления о том, что она столь же беспринципна и распутна, как и прочие его пассии? Леди Дженкин, например. Времени прийти к однозначному выводу у нее не было, потому что Линдси свистом подозвал коня, и тот словно по волшебству вышел из темноты. Кэролайн затаила дыхание. Она не садилась на коня с тех пор, как с ней произошло то давнее несчастье. Она не боялась лошадей. Напротив, эти красивые и умные животные восхищали ее, но мать слишком часто напоминала о том, что они с отцом не переживут еще один такой несчастный случай. Как бы там ни было, ей ничего не оставалось, кроме как довериться Линдси и его мастерству наездника.

Линдси забрался в седло легко и быстро – со сноровкой опытного всадника – и протянул ей руку. Кэролайн после секундного колебания протянула руку в ответ.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы