Читаем Неразгаданное сердце полностью

- Вы легки как перышко из поговорки, - отметил он. - Сейчас не модно быть такой худенькой, но рядом с вами другие женщины выглядят толстыми и неуклюжими. Когда я смотрю на вас, мне кажется, что вы лесной призрак, или, наверное, лучше сказать, морской, который случайно занесен ко мне ветром с Атлантики.

Она улыбнулась ему сверху - он все еще не отпустил поводья ее лошади.

- Вы очень поэтичны, - сказала Вирджиния, поддразнивая его.

- Никогда не замечал этого за собой до сегодняшнего дня, - ответил он.

Они поскакали к замку почти в полной тишине, а когда приблизились к конюшне, Вирджиния слезла с лошади и прямо зашагала к крыльцу, не дожидаясь герцога. Она почувствовала, что он нарочно медлил, чтобы никто не увидел, как они вместе заходят в дом.

Оказавшись в своей комнате, Вирджиния постояла с минутку перед зеркалом, не отнимая рук от зардевшихся щек. Возможно, он всего-навсего искушенный сердцеед? Из тех, кто не пропустит ни одной хорошенькой женщины? Или он на самом деле, как ей показалось, почувствовал расположение к ней? "Было бы забавно, - подумала она про себя, - если бы он влюбился". И еще у Вирджинии возникла мысль: было бы справедливым наказать герцога за то, что он женился по расчету. Тогда бы он понял, как глубоко ее презрение к нему.

- Он просто жалкий тип, - произнесла Вирджиния вслух, но эти слова прозвучали как-то неубедительно даже для собственных ушей.

"Вспомни, как он вел себя", - она попробовала уговорить свое второе "я". Тем не менее она ни о чем не могла думать, а только о том, как он был красив верхом на великолепном черном скакуне; как она вынуждена была отвернуться от смутившего ее взгляда; и как его слова вызывали странные толчки в горле, чего раньше никогда не бывало.

- Мне следует вернуться в Америку, - сказала Вирджиния своему отражению в зеркале, хотя знала, что никуда не уедет.

Приблизительно через час, надев скромное утреннее платье, синее с белым кисейным воротничком и манжетами, она засела в библиотеке штурмовать книги. Вирджиния снимала с полок фолианты, листала их, но попадались ей исключительно одни портреты герцога. Все предки были похожи на молодого хозяина замка: тот же прямой, аристократический нос, широкий лоб, квадратный подбородок и, на некоторых портретах, цинично-отрешенный взгляд. Книга за книгой рассказывали только об истории семьи Риллов и ни о чем другом.

Вирджиния как раз ставила на место тяжелый, в кожаном переплете том по истории замка, когда дверь библиотеки открылась. Девушка взглянула через плечо, убедилась, что это герцог, и поняла, что невольно поджидала его.

- Как у вас продвигается дело? - спросил он, и ей пришлось от смущения отвести взгляд.

- Мне трудно решить, с чего начинать, - призналась Вирджиния.

- Нужно будет вам помочь, - сказал он. - А пока я принес вам старую карту поместья. Думаю, вам любопытно взглянуть, где мы сегодня проезжали. Карту составили сразу после того, как отстроили дом "Сердце королевы". У моего предка были большие планы, которые, естественно, не осуществились из-за его смерти.

- С удовольствием посмотрю на эту карту, - сказала Вирджиния.

Герцог положил большую папку на стоящий посредине комнаты стол, обитый кожей.

- У меня в кабинете осталось еще очень много бумаг и документов из того времени, - сказал герцог. - Я захватил первые попавшиеся. Если вам интересно, мы, можем как-нибудь пролистать их.

Предложение прозвучало довольно горячо. Поборов желание тут же откликнуться на него с благодарностью, Вирджиния заставила себя произнести:

- Не уверена, что у меня найдется время. Нужно так много успеть до моего возвращения в Америку.

- Почему вы все время говорите об отъезде? - возмутился герцог. - Вы ведь только приехали. История не делается в один день, и написать о ней невозможно за несколько недель или даже месяцев. Вы же знаете, мы с мамой очень рады, что вы остановились у нас.

- Как вы можете это утверждать, если я только что приехала? - спросила Вирджиния.

- Мне не нужно много времени, чтобы составить свое мнение о человеке, ответил герцог. - С того момента, как я увидел вас в комнате у матери, я понял, что вы не такая, как все.

Вирджиния молчала. Она вспомнила, что увидела герцога прежде, чем переступила порог замка. В своем гневе на торговцев, которых он выставлял вон, герцог даже не заметил ее. Вспомнила и разозлилась.

- Я должна вернуться к работе, ваша светлость, - холодно заметила она. Спасибо за карту.

- Я хотел бы сам показать ее вам, - сказал герцог. Он открыл папку, но в этот момент в библиотеку вошел дворецкий. - В чем дело, Маттьюз? - раздраженно обратился к нему герцог.

- Из конюшни просили сообщить, что лошади, которых вы, ваша светлость, хотели посмотреть, доставлены.

- Да, в таком случае придется идти, - отозвался герцог. - Простите, мисс Лангхоулм, но я сказал продавцу, который выставил на продажу нескольких первоклассных животных, что хотел бы посмотреть их. Вы извините меня?

- Конечно, - ответила Вирджиния. Она хотела добавить, что тоже с удовольствием взглянула бы на лошадей, но поняла, что такая мысль показалась бы бесцеремонной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы