Читаем Неразгаданное сердце полностью

- Я не задержусь, - тихо произнес герцог и, оставив на столе папку, вышел из комнаты.

Вирджиния мысленно легонько встряхнула себя и вновь обратилась к книгам, но едва успела открыть одну из них, как дверь снова распахнулась, и на пороге появилась герцогиня.

- Доброе утро, мисс Лангхоулм!

Герцогиня прошуршала в, комнату. На ней было великолепное серое платье, отделанное кружевами. В ушах сверкали бриллианты, с шеи спускалась длинная нитка жемчуга, доходившая до тонкой талии. Герцогиня держала на поводке своего старого мопса, слишком толстого, чтобы быстро передвигаться. Пес все время фыркал и сопел, еле поспевая за хозяйкой.

- Доброе утро, ваша светлость! - ответила Вирджиния.

- Мне сказали, что мой сын здесь, - промолвила герцогиня, оглядываясь вокруг, как будто хотела убедиться, что герцог не спрятался куда-нибудь за шкаф.

- Да, он был здесь минуту назад, - ответила Вирджиния, - но его позвали на конюшню посмотреть каких-то лошадей.

- Лошади! Лошади! Всех мужчин только они и занимают! - воскликнула герцогиня. - Хотя, должна признаться, мне самой они нравятся, если речь идет о скачках. Вы бывали на скачках, мисс Лангхоулм?

- Очень давно, в Америке, - сказала Вирджиния.

- Увлекательное зрелище, - продолжила герцогиня, и голос ее неожиданно потеплел. - Я не знаю ничего более захватывающего, чем следить, как лошадь, на которую поставлена большая сумма, приближается к финишу.

Герцогиня слегка вздохнула и добавила:

- Конечно, все это не так забавно, когда проигрываешь!

- Да, понимаю, - улыбнулась Вирджиния. Герцогиня повернулась и собралась уходить, когда заметила на столе папку.

- Что это? - поинтересовалась она.

- Кажется, здесь несколько старых карт, которые герцог собирался показать мне, - ответила Вирджиния.

Герцогиня щелкнула замочком. Внутри папки, поверх старых, мягких пергаментов, по-видимому являвшихся картами, лежало несколько распечатанных писем, а на самом верху был конверт. Герцогиня издала легкий возглас.

- Письмо лорду Рафтону! - воскликнула она. - Я уже несколько недель жду это послание. Как оно оказалось у Себастьяна?

Она взяла конверт и повертела его в руках. Письмо было не распечатано.

- Ничего не понимаю, но, по крайней мере, письмо дошло, - продолжала герцогиня. - Как я рада, что оно нашлось!

Вирджинии захотелось напомнить, что папка принадлежит герцогу, но потом она подумала, что это не ее дело.

- Я должна немедленно пойти к его милости! - заявила герцогиня. Немедленно! Где мисс Маршбанкс?

- Она сказала мне за завтраком, что поедет в деревню на повозке, запряженной пони, - ответила Вирджиния.

- Ах да.., конечно! - вспомнила что-то герцогиня. - У меня была просьба к викарию. Мисс Маршбанкс вызвалась передать ее. О, господи! Придется ждать, когда Марши вернется.., если только.., вы не согласитесь пойти со мной.

- Пойти с вами? - недоуменно повторила Вирджиния.

- Да, - ответила герцогиня. - Навестить лорда Рафтона. Вы окажете мне большую услугу.

- Конечно, если вы того желаете, - согласилась Вирджиния.

- Тогда идемте! Не будем медлить, - проговорила герцогиня, не выпуская письма из рук.

Она первой открыла дверь, прежде чем Вирджиния успела сделать это, вышла в холл и передала поводок лакею.

- Выведи Диззи погулять, Джеймс.

- Слушаюсь, ваша светлость.

- А теперь мы отправимся к лорду Рафтону, - объявила герцогиня.

Они стали подниматься по лестнице.

- Видите ли, лорд Рафтон не совсем здоров, - объясняла на ходу герцогиня, - и иногда бывает несколько.., беспокойным. Мой сын поэтому взял с меня обещание, что " никогда не буду навещать лорда одна. Обычно меня сопровождает мисс Маршбанкс, но так как ее сейчас нет, то я просто не могу ждать. Если вы будете вместо нее, то все обойдется.

- Чем болен лорд? - спросила Вирджиния.

- Думаю, он просто стар, - ответила герцогиня, - и его память блуждает иногда. Но он очень, очень дорогой друг. Когда-то был моим верным поклонником.

Она вздохнула.

- Видели бы вы меня в молодости. Я была такой веселой и, хотя не мне судить, очень привлекательной. Все говорили, что я - самая красивая герцогиня в Англии, и, между нами, мисс Лангхоулм, это было правдой! У меня была масса кавалеров. В наши дни девушки не знают и половины тех развлечений, что выпали мне. А лорд Рафтон был самым преданным из всех; сейчас он переехал жить в замок, и теперь я ухаживаю за ним.

- Как вы добры, ваша светлость! - воскликнула Вирджиния. - Далеко не многие согласятся заботиться о друге, который состарился.

- Дорогая моя, мы все должны помогать друг другу, разве не так? - спросила герцогиня.

Они поднялись еще на один этаж, прошли по длинному коридору со множеством поворотов, так что Вирджиния даже решила, что обратно ей одной не выбраться оттуда. Наконец, они подошли к огромной двери из красного дерева, и герцогиня постучалась.

Дверь открыл мужчина в белом халате.

- Доброе утро, мистер Уорнер! - сказала герцогиня. - Как лорд сегодня себя чувствует?

- Мы сегодня в отличной форме, ваша светлость. Довольны, спокойны. Надеемся, что ваша светлость навестит нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы