Читаем Невеста по проклятию полностью

Если сиятельная леди хотела его обескуражить, ей это удалось. Необыкновенно дерзкая, резкая, она напоминала змею, сбросившую кожу. Арман впервые задумался, что, пожалуй, ничего не знал об Изольде. Она всегда держалась в тени сестры, считалась балластом, придатком. При желании Маргарита могла выдать ее замуж, даже скромное приданое и дефект внешности не помешал бы при таком происхождении и титуле зятя, но никто не спешил делать Изольде предложение. Вроде, она кого-то отвергла, давно, чуть ли еще не при жизни отца, но все равно странно.

— Можете поинтересоваться у него сами, — не поддался на провокацию Арман. – Я здесь на законных основаниях, чего не скажешь о вас.

Он выразительно покосился на ее наряд.

— Ах, это! – с легкой досадой пробормотала Изольда. – Мне всего лишь хотелось покинуть свою комнату незамеченной. Полагаю, — она горделиво подняла подбородок, — вам известно о моих отношениях с виконтом Имирисом? Оставив ненужную куртуазность, с момента ареста виконта дворец только и судачит обо мне. Ну а я теперь под наблюдением. Лайнел ведь предположительно собирался убить вас и вашу невесту. Несусветная чушь!

— Вы правы, — наконец сложив все куски головоломки, согласился с ней Арман, — действительно чушь, потому что все это собирались сделать вы.

— Что? – округлила глаза сиятельная леди и, сильнее стиснув карман, сделала шаг назад. – Вы больны, милорд? Несомненно, больны.

Вместо ответа герцог с помощью портала мгновенно переместился за спину Изольды и победоносно выхватил из ее рук тряпицу. В ней оказалась восковая кукла мужчины в короне и набор иголок. Кончик каждой пропитан кровью.

— Напрасно вы пришли сюда и скинули маску беззаботности, — укоризненно покачал головой Арман. – И слишком уж топорно подставили сестру и любовника. Конрад поверил, но я – нет.

— Вы сумасшедший! – сокрушенно покачала головой Изольда. – Я нашла эту куклу под подушкой и…

— … и принесли сюда, чтобы перепрятать, — скептически усмехнулся герцог. – Сомнительная история!

— Вспомните, милорд, меня пытались убить, и не где-нибудь, а вашем доме. Я не придала историю огласке, но после сегодняшнего вынуждена обратиться к венценосному зятю.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Что у вас в кармане?

Арман требовательно вытянул ладонь.

— Вы забываетесь, милорд! – сверкнула глазами Изольда.

— И все же? – упорствовал герцог. – Что вы еще обнаружили под подушкой?

— Ничего, кроме вашей смерти, — с неожиданной лютой ненавистью процедила сиятельная леди.

В следующий миг в лицо ему полетел черный порошок. В последний момент Арман сумел защитить глаза, но ядовитое вещество проникло в нос, разъедая легкие. Закашлявшись, герцог упал на колени. Голова кружилась и стремительно наливалась чугуном. Сердце все наращивало пульс. «Проклятие!» — пронеслось в затуманенном разуме.

В критической ситуации на помощь пришла магия рода.

Изольда в испуге попятилась, когда вместо распростертого на полу задыхающегося человека увидела полного сил… оборотня? Анимаг без труда избавился от удавки проклятия: оно банально на него не действовало. Ломота в теле никуда не делось, но чем больше в Армане становилось волка, тем стремительнее наливались силой мышцы.

— Преступника подводит роковая ошибка, — пророкотал изменившийся, ставший ниже, грубее голос герцога. – Обычно какая-то мелочь. В вашем случае – незнание моей природы. Мракоходец – об этом шептались на каждом шагу, но еще двести лет назад род Рувелей славился другими способностями.

Изольда промолчала. На лбу ее отразилась упорная работа мысли.

— Тогда договоримся? – неожиданно предложила она.

— С вами? Вряд ли! – оскалился Арман.

— Чего так? – подняла брови сиятельная леди. – Брезгуете? Однако я могла бы снять проклятие. Или, — тут она пленительно, словно флиртуя, улыбнулась, — активировать другое. Как видите, я подстраховалась, позаботилась о том, чтобы любой нанесенный мне вред зеркально передался вам. Поэтому давайте, милорд, убейте меня! Или отдайте в руки палачу, пусть ваша невеста вдоволь наплачется.

Глава 29

Губы Армана побелели от гнева. Он стоял против довольно ухмылявшейся Изольды, сжимал кулаки и ничего не мог поделать. Вот она, темная ведьма, на расстоянии вытянутой руки. Герцог поймал ее с поличным и впервые не мог убить. Угрозы Изольды могли оказаться блефом, а если нет? Умирать Арману категорически не хотелось. И уж тем более оставлять Кристину одну. Он слишком хорошо понимал, сиятельная леди расправится с ней. Может, отравит, может, проклянет, а, может, выставит заговорщицей – фантазии Изольде не занимать! Кроме личного существовало еще общественное. Любой мракоборец в первую очередь служил стране. Арман не мог допустить, чтобы корону на свою голову возложила темная ведьма из какого-то княжества. Лучше уж кто-то из Альбертинов, только не она!

— Ну как, ваш пыл немного угас?

Издеваясь, Изольда обошла его по дуге и распахнула один из платьевых шкафов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы