Читаем Невозможная библиотека полностью

Тут не было ни паутины, ни разбегающихся из-под ног насекомых. Полы даже не запылились. Кара отворила одну из дверей, отчасти ожидая увидеть сидящих за ней учеников, с любознательными лицами, застывшими во времени. Однако увидела только ряды парт и стульев, и в центре – нечто вроде большого стеклянного шара.

– Ух ты! – сказал Тафф. – А это что такое?

Кара затворила дверь.

– У меня такое ощущение, что если мы примемся обследовать эти классы, мы задержимся очень надолго! Давайте-ка не отвлекаться.

В конце коридора была широкая лестница в несколько маршей, которая вела в большое пространство – очевидно, вестибюль. Сафи заметила высоченные красные двери – главный вход, – открыла их и обнаружила за дверью утрамбованную землю, которая держалась на той же магии, что мешала Рогатой библиотеке опуститься на крышу. Прямо на стене напротив этих дверей был нарисован портрет странного на вид человека в зелёной мантии. У него не было ни волос, ни бровей, а поперёк левой половины его лица тянулось тёмное родимое пятно, как будто половинчатая маска.

На камне под портретом было высечено: «МИНОТ ДРАВАНИЯ, ДИРЕКТОР».

– А я его себе совсем не так представлял, – заметил Тафф.

Сафи пожала плечами.

– Ну должен же он был как-нибудь выглядеть. Почему бы и не так?

Они миновали несколько статуй на мраморных пьедесталах. Имена были Каре незнакомы, но, по-видимому, то были знаменитые выпускники Сейблторна. Больше всего ей понравилась женщина по имени Азореан, верхом на гигантском волке, размахивающая деревянным посохом. Дети миновали высокую арку, ведущую в длинную столовую. На круглых столах так и стояли пустые блюда, лежали столовые приборы. В стенах были ниши для очагов. На чёрной опоре в центре комнаты висел котёл, такой громадный, что готовить в нём что бы то ни было можно было не иначе, как с помощью стремянки (сложенная стремянка стояла рядом). На дальней стене был изображён сам этот зал. Роспись дала Каре представление о том, как тут всё должно было выглядеть: сотни учеников, теснящихся на скамьях, некоторые негромко беседуют между собой, другие уткнулись в раскрытые книги… И люди в зелёных вуалях, которые разливают в кубки воду и накладывают еду.

Сердце у Кары упало.

– Помните, что говорила Риготт? Про то, что не хотела надевать зелёную вуаль? Вот что она имела в виду! Те, кто не выдержал Разделения, становились слугами! Им даже не позволяли открывать лицо!

Каре не хотелось и думать о том, что Риготт могла быть в чём-то права, но сама мысль о том, что ученика могли обречь провести остаток жизни в услужении, была…

И тут она услышала шаги.

Шаги доносились откуда-то сверху, отчётливо слышные в пустынных коридорах. Каблуки, клацающие по каменным полам. «Больше одного человека – может быть, двое или трое. Всё ближе и ближе…» По счастью, в столовой царил полумрак, и спрятаться было где. Кара толкнула Сафи с Таффом в глубину зала, а сама скорчилась за опорой котла: она хотела затаиться поближе ко входу, чтобы увидеть преследователей, когда те покажутся. Шаги звучали всё громче. Кара услышала, как Сафи достала из сумки гримуар.

Они ждали.

На дальней стене коридора выросли две тени, высоченные, как великаны. Каре на миг вспомнились темноеды из Чащобы. А потом на свет выступили близнецы, которых они видели в шатре Риготт. У них был один гримуар на двоих, и они держали его раскрытым перед собой.

Кара отвернулась, прижалась спиной к котлу. Она была уверена, что близнецам её никак не разглядеть с того места, где они стояли, тем не менее она изо всех сил старалась дышать как можно тише. Она увидела зелёные глаза, что смотрели на неё из-под стола в дальнем конце зала, и отчаянно замахала руками: «Погоди, погоди! Не используй заклинаний!» Может быть, Кара была неправа. Может быть, противника лучше было бы застать врасплох. Но сама мысль о том, чтобы сойтись с близнецами в магическом поединке, приводила её в ужас. Почему-то из всех ведьм, что были в её воинстве, Риготт именно этим двоим поручила стеречь вход в её шатёр, а теперь вот и последовать за детьми в Сейблторн. Очевидно, Риготт считала, что в этих близнецах есть нечто особенное. И Каре не очень-то хотелось выяснять, что именно.

Она рискнула выглянуть из-за котла и увидела, что близнецы вошли в столовую. Обе были полностью сосредоточены на гримуаре – оно и к лучшему, потому что, обернувшись, Кара увидела, как Тафф перебежал к большой двери в дальнем конце зала. Он спрятался за соседним столом и замахал руками, чтобы они тоже шли к нему. Сафи была близко, но всё равно это выглядело рискованным. А вот Каре придётся пересечь открытое пространство. И тогда уж близнецы её точно заметят.

«Иди! – одними губами сказала Кара Сафи. – Я догоню!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованный лес (The Thickety - ru)

Ловушка для вексари
Ловушка для вексари

Каре Вестфолл и её младшему братику Таффу чудом удалось сбежать от разгневанных жителей деревни, обвинивших Кару в колдовстве. Только в качестве убежища они выбрали не самое надёжное и безопасное место – Заколдованный лес! Все знают, что ходить туда опасно. Ведь его деревья черпают энергию не в плодородной почве и солнечных лучах, а в страхе и печали. В этом Лесу обитает множество странных и опасных существ. Но самый жуткий обитатель Леса – Демон Сордус. Когда-то он был сильным магом, но однажды могущественная ведьма-вексари Риготт ценой своей свободы пленила его, превратила в страшное чудовище и заперла в Чащобе. Долгие годы Сордус ждал, что придёт та, что освободит его от страшного проклятия. И она пришла…

Джерри Алан Уайт , Дж. Э. Уайт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей