Читаем Невозможная библиотека полностью

Кара ничего не поняла – и не была уверена, что ей хочется понимать, в чём дело. Она взяла Таффа за руку и повела его дальше. Бумажные цветы в саду росли самые разные: и розы, и кандрилы, и подсолнухи, и многие другие, которых Кара и не знала, но одно оставалось неизменным: слова, произносимые шептуньями, отражались на лепестках и быстро исчезали. Вскоре Кара перестала смотреть на цветы, но от шепотков было никуда не деться: «Так им и надо… Представь, как будет весело… Ты для этого создана… Загляни в гримуар, посмотри, что там для тебя есть…»

Кара осознала, для чего существует этот сад.

Она сама удивилась, как она разгневалась. Нет, конечно, она никогда не думала, будто бы ведьмы друг другу как сёстры и обязаны помогать одна другой просто оттого, что обладают одним и тем же могуществом. Но всё равно: это казалось худшим из предательств!

«И Грейс тоже в этом участвует. И почему я не удивлена?»

– В чём дело? – спросил Тафф, заметив, что сестра сама не своя.

– Через эти цветы шептуньи общаются с ведьмами в Сентиуме, – сказала Кара. – Каждый цветок связан с определённым гримуаром там, в реальном мире. Это позволяет шептунье обращаться напрямую к разуму ведьмы, которая владеет этим гримуаром, особенно когда та спит. Искушать их, уговаривать пользоваться магией, затягивать глубже во тьму.

– А я думал, это всё сам гримуар!

– И я так думала! – Кара покачала головой. – Когда речь заходит о магии, такое ощущение, что я только и делаю, что ошибаюсь.

Когда она думала, что это гримуар пытается её совратить, и то это было ужасно. Но мысль о том, что в её голове хозяйничал реальный живой человек, была ещё ужаснее. Кара обводила взглядом сад. Здесь ли ещё её шептунья? А может, и цветок с её лицом ещё цел, только лепестки поникли от заброшенности…

Она услышала знакомый голос, медово-вкрадчивый, с ноткой шутливой надменности.

– А помнишь ту трёхцветную кошечку на берегу реки? – спрашивал голос. – Ты себя убедила, что она просто спит, но мы же с тобой знаем, что это неправда, верно? Киска сдохла, сдохла, сдохла! Но ты не волнуйся – всё это можно исправить! На самом деле, и этот старый плешивый меховой шар можно превратить во что-нибудь новое и занятное! Ну какой может быть вред от такого нужного заклинаньица, а?

Кара пошла на голос и увидела тигровую лилию. Грейс лежала под цветком, её сомкнутые веки трепетали от сосредоточенности. Её белые волосы были собраны в аккуратный хвост и завязаны бумажной лентой.

– Вставай! – сказала Кара, взяв её за руку.

Глаза Грейс открылись. Они были даже голубее, чем помнилось Каре. Она долго-долго смотрела на Кару, потом наконец села. Несколько выбившихся прядей белых волос упали ей на глаза. Она робко коснулась щеки Кары.

– Ты настоящая? – спросила она.

– Да, это я.

– Так много времени прошло, наверное… На самом деле, я не знаю… не знаю… Тут все дни сливаются в один, потому что тут нет ни дней, ни ночей. А папа мой по-прежнему мёртв? Наверное, да. Такого уже не изменишь. Ты, наверное, могла бы меня ненавидеть. Но иногда, когда мой разум снова принадлежит мне, я вспоминаю, что мы были очень дружны… Ну что, обнимемся?

– Мы с тобой не были друзьями, Грейс. Никогда не были – и никогда не будем.

Слова Кары подействовали на Грейс, точно выплеснутое в лицо ведро ледяной воды. Они ошеломили её – и привели в чувство.

– Ах! – сказала она. – Ну да, верно. Но как ты сюда попала? Хотя постой, я знаю! Ты использовала своё Последнее Заклинание, и на этот раз это было не просто волшебное пламя и птички-странички. Тебя уволокло в Колодец Ведьм, как и меня.

– На самом деле, я больше не пользовалась гримуаром со времён той нашей битвы.

– Нашей битвы! – повторила Грейс. Её красивое лицо озарилось улыбкой, и она хлопнула в ладоши. – Это было великолепно, не правда ли?

– Ну, я ничего особенно великолепного не помню.

– Значит, ты ничего не помнишь!

Под глазами у Грейс темнели синие круги, щёки у неё ввалились. Однако голос оставался таким же, как и всегда: она говорила так, будто одна понимает шутку, соль которой всем прочим недоступна.

– Но если ты не использовала Последнее Заклинание, – спросила Грейс, – как же ты сюда попала?

– Я пришла тайным путём.

– Ты явилась в это место по собственной воле?! Но зачем?!!

– Чтобы спасти тебя.

Грейс коротко, отрывисто хохотнула.

– Как-то не верится!

– А уж нам-то каково! – буркнул Тафф.

– Ты гляди! – сказала Грейс, только теперь заметив Таффа. – И щенка с собой притащила!

– Ну хорошо, может быть, «спасти» не самое подходящее слово, – сказала Кара. – Это не более, чем сделка, баш на баш. Мы поможем тебе бежать отсюда, но за это ты должна снять заклятие с моего папы и отправить Тимофа Клэна обратно в могилу.

Грейс поднялась на ноги, опираясь на посох из туго свёрнутой бумаги. На кольце, приделанном сзади к её плащу, висела всего одна бумажная полоска.

– Ты и в самом деле планируешь отсюда бежать? – спросила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованный лес (The Thickety - ru)

Ловушка для вексари
Ловушка для вексари

Каре Вестфолл и её младшему братику Таффу чудом удалось сбежать от разгневанных жителей деревни, обвинивших Кару в колдовстве. Только в качестве убежища они выбрали не самое надёжное и безопасное место – Заколдованный лес! Все знают, что ходить туда опасно. Ведь его деревья черпают энергию не в плодородной почве и солнечных лучах, а в страхе и печали. В этом Лесу обитает множество странных и опасных существ. Но самый жуткий обитатель Леса – Демон Сордус. Когда-то он был сильным магом, но однажды могущественная ведьма-вексари Риготт ценой своей свободы пленила его, превратила в страшное чудовище и заперла в Чащобе. Долгие годы Сордус ждал, что придёт та, что освободит его от страшного проклятия. И она пришла…

Джерри Алан Уайт , Дж. Э. Уайт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей