Bogengebete — du sprachst sie nicht mit, es waren, du denkst es, die deinen.Der Rabenschwan hingvorm frühen Gestirn:mit zerfressenem Lidspaltstand ein Gesicht — auch unter diesemSchatten.Kleine, im Eiswind liegengebliebene Schelle mit deinemweißen Kiesel im Mund:Auch mirsteht der tausendjahrfarbeneStein in der Kehle, der Herzstein, auch ichsetze Grünspan an an die Lippe.Über die Schuttflur hier, durch das Seggenmeer heute führt sie, unsre Bronze-Straße.Da lieg ich und rede zu dir mit abgehäutetem Finger.СИБІРСЬКЕ[26]
Молитви над луком[27] — ти не проказував їх з усіма, це були, як гадаєш, твої.Чорний лебідь ширяв на зорі світанковій: з поїденим прижмуром віч стояло обличчя — також під цією тінню.Маленький, на крижаному вітрі полишений бубонець з твоїмбілим, як сніг, камінцем в устах:І в мене застрягтисячобарвнийкамінь у горлі, камінь серця,і янакладаю зелену цвіль на вуста.Тут, понад рінню, через море осоки нині веде він, наш бронзовий шлях.Там я лежу й промовляю до тебе із до кістки обідраним пальцем.BENEDICTA
Zu ken men arojfgejn in himel arajn
Un fregn baj got zu's darf asoj sajn?
Jiddisches LiedGe-trunken hast du, was von den Vätern mir kam und von jenseits der Väter:— — Pneuma.Ge-segnet seist du, von weit her, von jenseits meiner erloschenen Finger.Gesegnet: Du, die ihn grüßte, den Teneberleuchter.Du, die du's hörtest, da ich die Augen schloß, wie die Stimme nicht weitersang nach:'s mus asoj sajn.Du, die du's sprachst in den augen-losen, den Auen: dasselbe, das andere Wort:Gebenedeiet.Ge-trunken.Ge-segnet,Ge-bentscht.BENEDICTA[28]
Цу кен мен аройфґейн ін гімел арайн
Ун фреґн бай ґот цу'с дарф азой зайн?[29]
Єврейська пісняВи-пила ти,що дісталось від предків мені і від тих, хто потойбіч предків:— — пневму[30].Благо-словенна будь, звіддаля, із потойбіччя моїх згаслих пальців.Благословенна: ти, що його привітала, світоч темряви.Ти, що слухала, навіть коли я заплющив очі, як голос уже не співав:'с мус азой зайн[31].Ти, що мовила там, у без-оких, в лугах:те саме, та інакше слово:благословенно.Ви-пито.Благо-словенноҐе-бенчт.[32]À LA POINTE ACÉRÉE