Читаем Нощно шоу полностью

Нощем се чуват странни шумове, каза й веднъж Шийла.

Сякаш плачат жени.

В къщата на Фриман?

И смях. Наистина ужасяващ смях. Полицията идва няколко пъти, но не откриха нищо.

Духове?

Не се смей!

Не вярвам в духове.

А аз вярвам. Сега вече вярвам.

Линда заобиколи живия плет и видя къщата на Фриман. Тръпки полазиха по гърба й, вратът й настръхна. За миг се озова отново в мрака, вързана за парапета, докато голият кокалест мъж я гледа от стълбата. Тя притисна кутията за мляко към гърдите си. Бензинът избълбука.

Не чакай повече. Не мисли за това.

Тя се затича през тротоара към портата на ниската дъсчена ограда. Обърна се, за да хвърли последен поглед назад. Нямаше никой. Бутна портата и хукна към къщата. Дървените стъпала простенаха под стъпките й. Тъмнината я ужасяваше.

Ръката й напипа дръжката на вратата — студена, сякаш студът в къщата се процеждаше през нея. Натисна я. Резето хлътна в гнездото. Вратата започна да се отваря. Изведнъж нещо я спря. Чу се звук от удар на метал. Линда вдигна глава и видя тъмните очертания на катинар.

Някой, сигурно посредникът, е идвал след нощта, в която тя бе тук, и е заключил предната врата.

Линда дръпна катинара, изви го, но той не поддаде. Опипа с пръсти наоколо. Държаха го шест винта — три на рамката на вратата и три на самата врата.

Тя измъкна пистолета от колана си. Промуши дулото в халката и понечи да натисне, когато се сети, че не може да го използва като лост, тъй като ще издраска лака. Баща й щеше да разбере, че някой го е пипал. Линда отново затъкна пистолета в панталона и се почувства по-добре при твърдия му хладен допир.

Отдалечи се от вратата и за миг я осени надежда, че не ще намери начин да проникне в къщата.

Не, тя трябва да влезе.

Да превърне в пепел самото й сърце.

Да изгори стълбището.

Линда се затича край къщата, придържайки се плътно до стената.

Ще изгоря стълбището. Нека пламъците да обхванат и него, ако все още се подвизава на втория етаж. Нека обгърнат отвратителната му плът, нека кожата му да стане на мехури, да се разкъса, очите му да се сварят като яйца.

Тя изкатери трите стъпала пред задната врата. Тук нямаше катинар. Четирите стъкла отразяваха лунната светлина. Линда удари с дулото на пистолета долното дясно стъкло. Докато посягаше през получилия се отвор към дръжката, Линда се опря с бедро на вратата и тя сама се отвори.

Изобщо не е била заключена! Дори не е плътно затворена!

Измъкна ръката си, отвори широко вратата и влезе в кухнята. Под краката й изхрущяха парченцата от счупеното стъкло. Линда се спря, ослуша се и си помисли, че и той може да е чул трясъка на стъклото, вече да се надига от леглото си и да посяга към брадвата.

Тя хукна през празната кухня, сетне по коридора — хладен и тъмен като пещера, — наострила уши за шумове от горния етаж. Стълбището се изправи от лявата й страна. Тя се приближи и надникна между колонките на парапета. Не видя никого. Линда се взираше към горния край на стълбата, където за пръв път бе видяла неподвижната бледа сянка.

Отвори кутията за мляко. Без да диша, за да не гълта изпаренията на бензина, тя започна да полива долните стъпала.

Някъде над главата й подът изскърца.

Тихо шумолене накара сърцето й да подскочи. Онемяла от страх, тя вдигна очи.

В горния край на стълбището сякаш изплува неясна фигура.

Нечие лице.

Линда стисна зъби, за да не изкрещи. Тя замахна с кутията, бензинът се разплиска по стъпалата.

До слуха й достигна думата „Не!“. Беше не вик, а по-скоро стон. Сетне бледият силует се втурна надолу. Линда хвърли кутията, бръкна в джоба си и извади кибрита. Напипа една клечка. Мъжът бе достигнал средата на стълбището, когато клечката пламна. Линда подложи огънчето пред тъмните редици на главичките на останалите клечки. Те се подпалиха и тя метна горящия кибрит върху стълбището.

Бензинът пламна и изсъска като знаме, ударено от внезапен порив на вятъра. Той изпищя, скри лице в ръцете си и залитна назад. Опита се да избяга, падна и запълзя нагоре, крещейки и тупайки с длани горящите си коси. Когато се скри в коридора, отгоре се донесе втори писък — пронизителен женски глас.

Линда се обърка. Знаеше само, че трябва да бяга час по-скоро. Запуши уши, за да не чува крясъците, хукна през коридора, през кухнята и най-сетне се озова навън.

Беше вече на една пресечка от къщата, когато воят на сирената започна да зове огнеборците доброволци. Линда сви в една алея, без повече да се бои от приведения чудак с пазарската количка, без да се бои от нищо в тъмнината.

Тя беше изгорила къщата на Фриман, бе изгорила голия призрак, който я преследваше в сънищата й.

Той беше. Изглеждаше различно, но сигурно е бил той.

Ами женските писъци?

Някой от духовете на Шийла?

Те не съществуват. Няма от какво да се бои.

Нито дори от безлюдния мрак на алеите. Вече никой и нищо не можеше да я докосне.

<p>7</p>

Дани се превъртя в леглото и отвори очи. Джак го нямаше. Усети аромата на кафето и се усмихна. Обърна се по корем, зарови лице във възглавницата и се сгуши в чаршафа.

Нямаше закъде да бърза. Днес в студиото щяха да се оправят без нея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер