Читаем Новая жизнь. Путь полностью

Он еще раз обошел стройку и оценил обстановку.

– А ты знаешь, – обратился он к Игорю, – думаю, в этом есть резон. Смотри, эту гору земли можно насыпать с другой стороны. Отделку не надо, гидроизоляция только нужна хорошая.

– Точно, – согласился Игорь, – вот тебе и экономия!

Они еще раз осмотрели готовый бетонный скелет, сверили с чертежами и, обсудив несколько вопросов с рабочими, собрались по дальнейшим делам.

– Смотри, а ведь оно работает, – обратился Алекс к спутнику.

Идущая из магазина женщина остановилась перед баннером, внимательно рассмотрела образа и прочитала надпись. Затем перекрестилась, склонила голову и пошла дальше. Игорь одобрительно кивнул:

– Но капличку обязательно надо, я займусь этим делом.

– Может, людям действительно надо почаще о Боге напоминать? Ведь я, если честно, тоже не святой, – разоткровенничался спортсмен. – Может, она и права, пусть висит, хуже не будет, точно!

Они поехали домой, нужно было забрать кое-какие бумаги, подкрепиться и решить вопросы с деньгами.

– Нам этих двоих мало, – глядя на работяг, добавил Игорь.

– Завтра воскресенье, поедем на ярмарку искать. Сейчас ведь еще кризис не закончился, люди без работы многие, думаю, найдем рабочие руки. Первое время будем на стройке регулярно: с утра открывать, выдавать материал и после обеда все проверять. Прораба отправим в бессрочный неоплачиваемый отпуск. Все материалы нужно будет четко фиксировать и учитывать. Хлопотно вначале будет, но иначе никак.

– Согласен. А за новичками, думаю, тоже нужно будет какое-то время наблюдать.

– За этими аборигенами глаз да глаз нужен! – утвердительно заявил новый «прораб».

Они подъехали к дому. Возле ворот стояли несколько школьников, пришедших за деревьями. Те саженцы, что росли в саду и на участке со стареньким домиком, уже подросли. Кассия сотрудничала с местной школой, и такое важное дело, как высадка деревьев, было доверено совсем юному поколению.

Женщина активно беседовала с детьми, нахваливала и подбадривала. Подросткам же было интересно заглянуть в столь необычный двор и сад. Она часто приглашала не только детей, но и сельских жителей, обменивалась растениями и саженцами, слушала местные байки и сплетни, а на основании полученной информации действовала довольно целенаправленно.

Какое-то время мужчины наблюдали с интересом за детьми, учительницей и хозяйкой. Алекс, присаживаясь на крыльцо, озадаченно произнес:

– Я, кажется, стал понимать, как она это делает.

– Что делает?

– Как она с ними общается.

– Нормально общается, – невозмутимо ответил Игорь, присаживаясь рядом.

– Она находит подход к каждому человеку. Смотри, того похвалила – он аж растаял, а к девочке – с комплиментами. Смотри. Они такие оживленные стали, невероятно!

Он еще какое-то время сидел в размышлении и потом выдал:

– И с нами она делает так же. – Он взглянул на Игоря.

Мужчина будто разгадал некую вселенскую тайну:

– Я понял, в чем ее сила: она понимает людей и находит к ним подход, причем к каждому свой. И ведь у нее выходит. Хорошо выходит!

Он сидел еще некоторое время в размышлении. Дети взяли необходимые саженцы, инструменты и вышли с Кассией на улицу. Там погрузили все необходимое в микроавтобус и направились в сторону оврага. Дома остались мужчины, собака и кот. Тот подошел и стал тереться о ноги Алекса. Мужчина слегка потрепал хвостатого за холку, погладил и посадил себе на колени.

– Женщин сложно понять, – выдал Игорь, – они часто сами себя не могут понять, но эта женщина знает, чего хочет, но не может.

– Возможно. Но если тебе попадется такая женщина, как эта, бежать бесполезно, – с легкой иронией добавил Алекс. – Она так мягко и ловко наденет на тебя удила, что не успеешь оглянуться, как будешь в полной сбруе. И тебе так легонько шпорами показывают, куда идти надо и что делать.

– А может, так и надо иногда? – рассуждал бизнесмен. – Вот чем бы я сейчас занимался, если бы не моя жена и трое детей? Где-то уже прибили бы меня под забором за долги. А так есть ответственность за детей, за дом, за родителей. Вот и пытаешься крутиться, используя любые возможности.

– Да, здесь, если дело двинется, будут возможности. Осталось дело за малым, – спортсмен подмигнул новому другу.

– Может, звучит как-то не по-мужски, но мне кажется, что самое важное для мужчины – это знать, что все его «мамонты» кому-то действительно нужны. Кто-то оценит, что он сквозь свой страх и боль сражался, боролся, проигрывал и побеждал. И когда уже, наконец, притащит домой этого несчастного «динозавра», увидит в глазах близких людей благодарность: когда мать будет смотреть на него с гордостью, а любимая – с нежностью и признательностью. Так что попасться в сети к таким женщинам – довольно неплохой сценарий. – Он уверенно поднялся и отпустил кота.

– Мужчины покоряют мир, а женщины – мужчин, – подытожил бизнесмен.

– Пойдем, нам сегодня надо экскаватор найти. Я догадываюсь, где его спрятали.

Они уверенно вышли на улицу, и старенькая Тойота, поднимая клубы пыли, поехала по сельской дороге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика