Читаем Новые стихотворения полностью

Кровать

Пусть они считают, что решеньезреет лишь на дне души больной.Хочешь посмотреть на представленье —занавес сорви: перед тобой5 хор ночей на сцене. Рядом с ним —час, их стороживший на кровати.Он теперь с себя срывает платье,угрызеньем совести томим9 при воспоминании о часе,что себя не защитил когда-то;он тогда в беде оставил брата,а она в тот час свое несчастье13 приняла в смирении: на нейбыло что-то, что она позналав том возлюбленном, — оно пугало,словно исступленный вой зверей.

Чужестранец

Отвергая мнения чужие,он устало избегал людейи терял, идя тропой своей.Ибо эти странствия ночные5 он ночам любви предпочитал.О, какие ночи он познал! —с хором звезд на черном покрывале,разгибавшие тугие далии непостоянные, как шквал.10 И еще он знал другие ночи,что, свой лунный свет рассредоточа,освещали села и усадьбыв барских пышных парках заповедных,где любой из пилигримов бедных,проходя, мечтает — здесь поспать бы.Для него же остановки нет.Но уже, дойдя до поворота,он увидел вновь мосты, пролетыулиц, городов кричащий свет.20 Он любил терять, не обретая,находя в увиденном приметыобладанья, суеты мирской.Все же, странствуя по белу свету,повстречав колодец ветхий где-то,он его рассматривал, как свой.

Подъезд

В карете ли таился этот взлет?Или в мгновенном взгляде на барочныхдвух ангелов изящно-непорочных,заране предсказавших поворот,5 еще задолго до тех пор, когдадворцовый парк нам преградил дорогу,надвинувшись на нас и понемногу;открыв проезд в широкие врата,9 нам словно выславшие приглашеньеи нас заставившие сделать крюк…Мы у подъезда. Луч скользнул по краю12 распахнутой стеклянной двери. Вдругнавстречу вышедшая к нам борзаяспустилась с плоских мраморных ступеней.

Солнечные часы

Редко выбираются на волютяжкие и гнилостные тени,из сырого мрака заточеньявыползая с ощущеньем болис непривычки к этой перемене,чтобы лечь на солнечных часах.7 Но вот стоит только некой дамев шляпе с непомерными полямик ним приблизиться на шаг —их обуревает страх.11 Или если летний дождь шумливыйначинает капать сквозь прорывыкрон густых — они стоят, немея,время выразить не в состояньи,и оно в цветочном одеяньипламенем горит в оранжерее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия