двойню, и тихо попросила: «Дайте мне одного, милая, я шестерых родила, не бойтесь,
сейчас он у меня быстро заснет. Мальчики же оба?».
Мать кивнула, передавая ребенка: «Откуда вы знаете?»
- У меня тоже мальчики были, - Мияко пристроила дитя удобнее и улыбнулась: «Их сразу
видно».
Она взглянула в темные глаза Джованни и вдруг подумала: «Как красиво он читает, так бы и
слушала, не отрываясь. И голос, какой – словно самая лучшая музыка».
Джованни увидел ее – она сидела, в самом простом, сереньком кимоно, в руках у нее спал
какой-то младенец, и Мияко-сан смотрела поверх голов людей – в сарае было больше
полусотни человек, - на него, только на него.
«Где же я ее уже видел? – подумал Джованни. «Да, в Сиене, там же эта Мадонна, работы
Сано ди Пьетро – у нее тоже такие глаза, раскосые. Какая она красивая, Мияко, глаз ведь не
отвести».
Хосе устроился на пороге и нашел глазами отца. Тот чуть улыбнулся, и продолжил:
«Нет ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос. Облекитесь, как избранные Божии,
святые и возлюбленные. В милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, и
долготерпение. Снисходя друг другу, и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как
Христос простил вас, так и вы. Более же всего облекитесь в любовь, которая есть
совокупность совершенства».
«Это я так исправила, - гордо подумала Мияко, - про совокупность совершенства. Так очень
красиво, и сразу все понятно. Ведь, правда, зачем все это, если нет любви». Она
наклонилась и поцеловала мальчика в теплую, пахнущую молоком щеку.
Уже во дворе, когда люди стали расходиться, отец Франсуа, благословив Джованни, тихо
сказал: «Я потом тут останусь, есть те, которые святое крещение принять хотят, сделаю все,
и в Нагасаки пойду. Ну, по дороге тоже проповедовать буду, конечно. Я им все, - он кивнул
на юг, - расскажу. Если доберусь, конечно».
Джованни улыбнулся, и, подняв лицо, зажмурил глаза – полуденное солнце было совсем
теплым, еще летним.
- Доберетесь, - сказал он твердо священнику. «Видите, я же вам говорил, полюбят они вас. И
переводы не бросайте, там еще много работы. Ну, храни вас Господь».
- А вы куда, сенсей? – робко спросила Мияко-сан, не смотря на него.
- А я, - он с тоской подумал, что даже не может обнять ее, - вокруг еще стояли люди, - я
наверх, - он кивнул головой, - в замок.
Она, было, хотела что-то сказать, но, увидев его лицо, прошептала: «Хорошо, сенсей».
Джованни подошел к Хосе, и, отведя его в сторону, твердо велел: «Туда ее не пускай, хоть
что хочешь, сделай, а чтобы она этого не видела, понял? И жди, даймё кого-нибудь пришлет
за тобой».
Сын пожал ему руку и ответил: «Хорошо».
Уже оказавшись перед высокими воротами замка, - мост был опущен, - Джованни оглянулся
и увидел на сверкающей глади моря, далеко, почти на горизонте, стройный силуэт корабля.
«Ну и славно, - шепнул он, и, громко постучав, сказал в открывшуюся в двери прорезь:
«Меня зовут отец Джованни, и я бы хотел видеть его светлость даймё, Датэ Масамуне».
На террасе было тихо и пустынно.
Джованни принял чашку чая и, ощутив пальцами грубую, шероховатую поверхность, сказал:
«Как забавно. Китайцы предпочитают яркие краски, и фарфор у них гладкий. А эта, - он
повертел чашку, - как будто ей уже лет сто. Разумеется, очарование от этого становится
только сильнее.
- Я рад, что вы понимаете, - Масамунэ-сан тоже посмотрел на чашку. «Изысканная простота.
Ну, вы же сами читали Сайгё. Хотя китайская поэзия прекрасна, и наши поэты учились
именно у них, я тоже предпочитаю скромность.
- Если бы я мог это сделать, я бы просто отрубил вам голову, мне претит, - даймё
поморщился, - наслаждение страданиями человека. Тем более, что эта казнь – она ведь
придумана для того, чтобы христиане отреклись от своей веры. А вы не отречетесь, -
Масамунэ-сан встал, и остановив Джованни движением руки, подошел к выходу в сад.
- Осенью он еще более прекрасен, - сказал даймё. «Мне очень жаль, что мы с вами не
сможем сидеть здесь, говорить о стихах, и слышать крики перелетных гусей.
- Не отрекусь, конечно, - Джованни поднял бровь. «Иначе, зачем все это?».
- Интересно, - задумчиво проговорил Масамунэ-сан, - ведь ваш, как там его…
- Папа Римский, - вежливо подсказал Джованни.
- Да, - вздохнул даймё, - он ведь рано или поздно узнает, что я вас казнил. Вряд ли после
этого он примет мое посольство.
Джованни рассмеялся, и, подойдя к даймё, тоже посмотрел на сад. «Я очень люблю это
время года, - тихо сказал священник.
- В тропиках его нет, в Новом Свете, - ну, там где я жил, - тоже, а ведь золотые, рыжие, алые
листья деревьев, - что может быть прекрасней? Высокое, голубое небо, звук колокола в
маленьком монастыре, легкий запах дыма и вот этой лесной свежести.
- А за его святейшество вы не волнуйтесь, Масамунэ-сан, - Джованни помолчал, - кто бы ни
был к тому времени папой римским, - их ведь не столько за благочестие выбирают, сколько
за ум. Моя жизнь по сравнению с возможностью подружиться с вами – ну правда, совсем
незначительная вещь, никто не будет за нее цепляться, поверьте».
Даймё наклонился и поднял палый лист, что лежал на каменных, серых ступенях. «Вы