Читаем О счастье, я к тебе взываю! полностью

Хвалят иные Родос знаменитый, или Митилену,Или Эфез и морского КоринфаСтены, иль Вакховы Фивы, или Аполлоновы ДельфыСлавныя, иль Фессалийския Темпы,5 Только заботы другим целомудрой Паллады столицуПеснею вечною славить и столькоЩипанной всеми себе увенчивать кудри оливой!Многие хвалят, во славу Юноны,Громкий конями Аргос да Микены, богаты златом.10 Мне же не нравится так Лакедемон,Преданный строгим трудам, ни поля плодоносной Лариссы,Как говорливый чертог Албунеи,Анио быстротекущий да роща Тибура и тениВлажных садов над живыми ручьями.15 Как нередко и Нот сгоняет с туманного небаТучи не вечно дождями чреватый,Та к подумай и ты прекратить, рассудительный Планк мой,Всяки скорби и трудности жизниНежным вином: задержали ль тебя золоченые знаки20 Лагеря, или широкою теньюТвой Тибур приманит. Покидая отца в Саламине,Тевкр, однако же, все (по рассказу)Тополем свежим чело, окропленное Вакхом, увивши,Та к к печальным друзьям обратился:25 «Счастье добрее отца! Какой оно путь нам укажет,Та к и пойдемте, товарищи-други.Что сокрушаться, коль Тевкр – предводитель и Тевкр – предвещатель.Сам Аполлон обещал непреложноВ новой стране потемнить Саламина давнишнюю славу.30 О достойные, много со мноюГоря терпевшие мужи, вином прогоните печали!Завтра опять в беспредельное море.Фет А. А., 1856

VIII

О, ради всех богов, скажи мне, для чегоТак рано губишь ты любовью Сибарита?Зачем на площади в жар не видать его,Хоть не нужна ему ни в пыль, ни в зной защита?5 Что ж между сверстников, доспехами звеня,Не скачет он верхом и, натянув поводья,Не укрощает бег строптивого коня?Давно ли наш пловец боится мелководья?Давно ли не блестит оливы сок на нем10 И, как ехидны кровь, противен стал атлету?Иль уж оружие руке той не в подъем,Которая копье бросала через мету?Зачем он прячется, как, говорят, Ахилл,Когда висела смерть над бедным Илионом,15 Скрывался, чтоб мужской наряд не потащилЕго из неги в бой, к ликийским легионам?Крешев И. П., 1854

IX

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия