П.К.
Вы всегда очень тепло говорите об актерах, и мы видим, как они раскрываются в ваших фильмах. Мне интересно, мешало ли вам – если да, то в какой степени, – что они говорят на языке, которого вы не знаете, ведут диалог вне привычной вам языковой реальности?К.К.
Нет, в конечном счете – не мешало. Просто не имело значения, потому что, думаю, люди понимают друг друга помимо языка. В самом деле, это не так уж важно. Конечно, очень важно установить какой-то первоначальный контакт, но когда отношения хоть чуть-чуть переходят на следующий уровень, то уже не язык определяет, понимаем мы друг друга или нет.П.К.
Критики отметили, что в ваших фильмах все больше недоговоренности. Меня в этом смысле особенно интересует один пример – и то, как вы прокомментируете его и мое понимание этой сцены. Я думаю о финале “Белого”, о том, что он значит. Те, кто не принял фильм, особенно критиковали этот финал, но мне кажется, он напоминает финалы трех ваших прежних фильмов – коротких фильмов о любви и об убийстве, а также “Без конца”: по бумагам Кароль теперь мертв и тем самым официально он – призрак. А как по-вашему?К.К.
По-моему, это просто конец истории.П.К.
Но она продолжается в “Красном”.К.К.
Это просто значит, что все кончилось хорошо. Герой приходит в тюрьму, чтобы навестить героиню, она где-то наверху, в окне за решеткой, но они все равно вместе – и это просто значит, что история закончилась хорошо, что у нее, так сказать, хеппи-энд. Правда, в сценарии этот хеппи-энд был разработан более подробно, но по размышлении мы многое вырезали. Целый сюжетный блок.П.К.
Почему?К.К.
Главным образом потому, что он был не очень хорошо сделан, вышел запутанным, ужасно затягивал фильм и не добавлял ничего существенного, потому что существенным для меня был этот самый хеппи-энд и тот факт, что в отношениях двух людей, которые ненавидели друг друга, да и не могли не ненавидеть – она его, а он ее за свое унижение, – любовь победила ненависть. И я подумал, если нам удастся это передать, то и достаточно. Я согласен с критикой – финал получился не вполне ясным, но все равно считаю, что не стоило испытывать терпение зрителя долгой историей, потому что длилась она еще минимум минут десять и приводила к тому же самому. Может, было бы яснее – но то же самое. Потому что я ужасно боюсь затянуть фильм. У зрителя есть запас выдержки, и хотя он готов высиживать потрясающие погони и эффектные перестрелки – особенно дорогостоящие, чтобы деньги были видны на экране, – ему трудно даются истории более тонкие, менее драматические и остросюжетные. Чтобы помочь ему досидеть до конца – и помочь самому себе не потерять зрителя, – я предпочитаю сократить историю.П.К.
Мне кажется, авторское кино движется как раз в противоположную сторону – и выходит все больше фильмов длиной в два с половиной часа.К.К.
Да. Очень боюсь, что у этих картин будет все меньше и меньше зрителей. Чтобы сделать такой длинный фильм, нужно больше денег, чем на полуторачасовой, и, соответственно, больше зрителей, чтобы возместить расходы. Не знаю, как сложится в будущем. Знаю, что сегодня мои коллеги в разных странах – Ангелопулос, например – делают очень растянутые истории.П.К.
Ангелопулос всегда снимал исключительно длинные фильмы.К.К.
Всегда. Но при нынешнем темпе жизни кто будет сегодня смотреть эти двух с половиной часовые картины? Боюсь, не наберется достаточно зрителей, чтобы найти деньги на следующий фильм.П.К.
Однако именно столько длится “Криминальное чтиво”.К.К.
Но “Криминальное чтиво” – классический пример остросюжетного кино. Конечно, можно сказать, что это кино авторское, потому что Тарантино сам написал сценарий, но фильм не скрывает своей принадлежности к коммерческому кино, остросюжетному кино, кино о жестокости и насилии, а не кино, склонного к размышлениям и каким-то тонким, трудноопределяемым чувствам – чем, как правило, занимается авторский кинематограф. Меня длинные фильмы просто пугают.П.К.
В ваших фильмах все большее место занимает музыка. Особенно в “Двойной жизни Вероники” и в “Белом”. Збигнев Прайснер сказал, что музыка, которую он пишет для кино – несерьезная. Как вы соотносите это высказывание с симфонией Жюли (или ее мужа, это остается под вопросом) в “Синем”? Как нам относиться к этому сочинению – как к шедевру или с иронией?