Читаем Об истинном христианстве полностью

18. Ибо если Господь Бог даровал всем стихиям способность движения, каждой свою, – то неужели же Он не даровал её морю, которое столь велико и пространно? Если Он небесным звёздам дал точно выверенное течение, воздуху – одно и то же направление ветров, земле – способность в определённое время зеленеть, цвести и приносить плоды свои, то тем более Он дал великому и пространному морю, из коего в особенности познаются чудеса Божии, своё внутреннее движение, свои времена и сроки и свой чин и порядок. Итак, есть некие невидимые звёзды моря, благодаря действию которых всё в нём и происходит: движутся воды, безостановочно совершая своё течение и бег и принося многочисленные плоды; происходят ежедневные приливы и отливы; поднимаются и опускаются, хотя и не так очевидно, глубины моря. Известно, что Эврип,[113] или Негропонтские воды, приливает и отливает семь раз каждый день, и в этом случае Эврип не имеет никакого соотношения с луною. Родства неба, особенно некоторых звёзд, с морем, нельзя отрицать, но следует понимать его не в причинном, а в ином смысле.

19. Я имею в виду то, что надлежит отличать связь от причины. Хотя луна и имеет связь с приливами и отливами, но из этого отнюдь не следует, что необходимою причиною этого великого и чудного движения моря является луна: следует только, что море здесь, внизу имеет такую природную сокровенную внутреннюю движительную силу или причину, которая сообразуется с движениями луны наверху. А это вполне естественно, ибо если бы не было соотношения верхних сил с низшими, то вовсе не было бы никакого движения. Возьми пример с гораздо меньших вещей: кто обращает магнит к полюсу? Кто обращает подсолнечник и прочие цветы к солнцу? Не внутренний ли их движитель делает сие? Как только он прекращает своё действие, цветы более не двигаются, но умирают. Таким образом, в каждой вещи, а особенно в каждой стихии первоначальная живая движущая сила должна быть в ней самой, а не в чём-либо другом. А о том, что между стихиями, и в особенности между луною и водами, существует сродство и связь, никто и не спорит.

20. Розеллий[114] пишет об этом так: «Альбумасар[115] посредством некоторого опыта открыл, что отлив и прилив моря бывает не всегда сообразен с течением луны. Отсюда он сделал вывод, что воды имеют в себе двоякую силу: одну, которая зависит от неба, и другую – внутреннюю, исходящую из сущности самой стихии. Силою стихии во́ды движутся внутри себя, сила же неба, при обычной погоде, движет их чрез каждые шесть часов в сутки. Впрочем, движение происходит всегда по соразмерности каждой силы».

21. Вильгельм Анопоним[116] указывает следующее. «Когда море в движении своём достигает запада, то направляется обратно двумя путями, один из которых идёт к северу, а другой к югу по краям земли. Подобным же образом оно направляется двумя путями чрез юг и север, когда достигает востока. Когда же возвратные течения с запада и востока, оба на пути к северу, встретятся и столкнутся друг с другом, то от этого взаимного толчка море, воздымаясь, разливается обратно назад, что и вызывает приливы и отливы. Равным образом, то же случается, когда на юге встречаются другие два течения. Некоторые утверждают, что причиною приливов и отливов являются скрытые в море горы. Когда оно достигает этих гор, то воздымается и направляется обратно, тогда поток его сзади прибывает, а спереди убывает; а когда море возвращается, то, наоборот, убывает сзади, а спереди прибывает, отчего и бывают приливы и отливы. Но ещё некоторые говорят, что их причина – восхождение и захождение луны, почему прилив и отлив моря и бывает каждый день только два раза, а не более. И как луна восходит и заходит не в один и тот же час, а всегда в разное время, то и приливы с отливами бывает также в разные часы. Иные, наконец, утверждают, что из глубины моря восходит жар, и когда так бывает, то оно возвышается и поднимается».

22. Что Господь Бог заключил в самом море все сии удивительные движения, можно видеть также и из того, что море не только имеет своё определенное время приливов и отливов, но и не преступает ими положенного ему предела на земле. Из этого следует, что море имеет известный заложенный в нём закон, как далеко ему следует простираться (см.: Притч. 8:29).

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница мирового христианства

Об истинном христианстве
Об истинном христианстве

Традиционно читаемая и одобряемая Православной Церковью, как в лице ее святых, так и в лице официальной цензуры, одна из лучших и самых популярных духовно-назидательных книг из сокровищницы мирового христианства. Книга Иоганна Арндта «Об истинном христианстве» получила самое широкое распространение в России в XVIII – начале XX в. С 1735 года, когда вышел первый перевод на славяно-русский язык Симона Тодорского (1701–1754), будущего архиепископа Псковского, Изборского и Нарвского, и до 1906 года она была переведена на русский язык еще четыре раза и издавалась многократно. Предлагаемый перевод иг. Петра (Мещеринова) представляет собою переработку последнего русского перевода 1906 года. Не менее 50 % текста переведено заново, все купюры раскрыты, неточности и ошибки исправлены.

Иоганн Арндт

Христианство
Путь истины
Путь истины

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Герхард Терстеген

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Херувимский странник
Херувимский странник

Эта книга — первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов замечательного немецкого поэта и мистика XVII в. Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), написанных александрийским стихом с парными рифмами, — явление, уникальное в немецкой поэзии: игра слов, параллельные конструкции, смысловые повторы и т. д. представляют собой настоящее языкотворчество.Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер, 1624—1677), врач по образованию, лютеранин по наследственному вероисповеданию, в 1654 г. под влиянием мистика Франкенберга перешел в католичество ив 1661 г. стал членом монашеского ордена францисканцев.Католическая, а точнее внецерковная, мистика Ангела Силезского представляет собой отход от лютеранско-евангелической ортодоксии, связанный с непосредственной обращенностью к Богу, к интуитивному познанию мира. Лейтмотивом этого поиска служит формула «Бог — во мне и я — в Боге», что, безусловно, навеяно евангелической мистикой Иоанна Богослова.Для всех интересующихся вопросами религиозной мистики и поэзии вообще знакомство с творчеством Ангела Силезского может быть полезным и в религиозном, и в поэтическом отношении.

Ангелус Силезиус

Средневековая классическая проза / Христианство