Читаем Об истинном христианстве полностью

27. О пятом дне творения, о море, прекрасными словами свидетельствует св. Давид: это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими; там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нём (Пс. 103:25–26). Это изречение представляет нам четыре свойства моря: 1) его величину и обширность, 2) бесчисленное множество в нём рыб и всяких диковинных животных, 3) судоходство и 4) наличие в нём особых морских чудовищ. Поразмыслим обо всём этом.

28. И прежде всего нам следует изумляться 1) огромной величине моря. Только подумай – какое великое множество воды втекает ежедневно в море из всех точек земного шара! И несмотря на то, что так продолжается многие столетия, море не становится полнее. В этом мы должны видеть Божие всемогущество.

29. Один немецкий философ, впрочем, объясняет это тем, что море есть смерть всех вод. Когда они попадают в него, то умирают в нём и истлевают, подобно человеческим телам в земле. Поэтому море и не переполняется, ибо в нём все воды перегнивают и исчезают. И когда попадает в него сладкая вода, она становится солёною и умирает, и причисляется к мёртвым водам. И отсюда происходит, что морская вода солона. Ибо последняя материя всякой вещи есть соль. Какою бы ни была вода чистою и сладкою, в ней всегда сокровенным образом присутствует соль. Вся она оказывается в море, и чрез умирание и разложение вод выявляется. И из-за своей солёности море не терпит мертвецов, но извергает из себя всякое мёртвое тело, человека ли, или какого-либо животного.[118]

30. Анопоним же о солёности моря пишет: «Море располагается под горячим небесным поясом, и от теплоты становится плотным и солёным. Ибо вода делается солёною от действия тепла». И ещё: «Теплота, которой много в глубине моря, поджигает землю под собою; и сия возожжённая земля, смешиваясь с морем, делает его солёным».

31. Размышляя о величине и пространстве моря, обрати внимание на морские острова. Разве не великое чудо то, что среди моря лежат целые могущественные царства и многонаселённые земли? Поистине достойно удивления, прежде всего, то, как и на чём утверждены острова, так что море не затопляет их, ибо они утверждены на скалах, поднимающихся из воды; далее, плодородие островов, на которых произрастают весьма многие и дивные плоды; а в особенности же народы, на них живущие, и то, откуда они пришли на острова, ибо на море не меньше людей, чем на материках. Здесь мы видим чудотворящую руку Божию. Так как море больше земли, то Богу было неугодно, чтобы такая великая часть мира оставалась бесплодною. Он основал посреди моря острова, чтобы и в море стали явны все благодеяния Божии; а в своё время чрез святых апостолов Он открыл людям, живущим в море, и святое Своё слово и Евангелие. Я потрясу небо и землю, море и сушу, и потрясу все народы, и придёт Желаемый всеми народами (Агг. 2:6–7).

32. Невозможно не удивляться 2) неисчислимому множеству морских животных. Естествоиспытатели пишут, что в море такое же множество и разнообразие животных, как и на земле. Но более всего здесь следует изумляться тому, что в определённое время громадное количество рыб выходит из глубины и всем своим множеством, как стадо овец, предаётся в руки людей, как бы принося им себя в пищу. Поистине море есть великая чудесная житница Божия, из которой Он питает большую часть мира и из которой происходят лучшие плоды и произрастания. Из моря же человек получает драгоценные камни: бисер, агат, коралл и многие другие. Овидий пишет:

«Кораллы, изойдя на воздух, отвердели,а под водою были мягче, чем трава».
Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница мирового христианства

Об истинном христианстве
Об истинном христианстве

Традиционно читаемая и одобряемая Православной Церковью, как в лице ее святых, так и в лице официальной цензуры, одна из лучших и самых популярных духовно-назидательных книг из сокровищницы мирового христианства. Книга Иоганна Арндта «Об истинном христианстве» получила самое широкое распространение в России в XVIII – начале XX в. С 1735 года, когда вышел первый перевод на славяно-русский язык Симона Тодорского (1701–1754), будущего архиепископа Псковского, Изборского и Нарвского, и до 1906 года она была переведена на русский язык еще четыре раза и издавалась многократно. Предлагаемый перевод иг. Петра (Мещеринова) представляет собою переработку последнего русского перевода 1906 года. Не менее 50 % текста переведено заново, все купюры раскрыты, неточности и ошибки исправлены.

Иоганн Арндт

Христианство
Путь истины
Путь истины

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Герхард Терстеген

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Херувимский странник
Херувимский странник

Эта книга — первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов замечательного немецкого поэта и мистика XVII в. Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), написанных александрийским стихом с парными рифмами, — явление, уникальное в немецкой поэзии: игра слов, параллельные конструкции, смысловые повторы и т. д. представляют собой настоящее языкотворчество.Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер, 1624—1677), врач по образованию, лютеранин по наследственному вероисповеданию, в 1654 г. под влиянием мистика Франкенберга перешел в католичество ив 1661 г. стал членом монашеского ордена францисканцев.Католическая, а точнее внецерковная, мистика Ангела Силезского представляет собой отход от лютеранско-евангелической ортодоксии, связанный с непосредственной обращенностью к Богу, к интуитивному познанию мира. Лейтмотивом этого поиска служит формула «Бог — во мне и я — в Боге», что, безусловно, навеяно евангелической мистикой Иоанна Богослова.Для всех интересующихся вопросами религиозной мистики и поэзии вообще знакомство с творчеством Ангела Силезского может быть полезным и в религиозном, и в поэтическом отношении.

Ангелус Силезиус

Средневековая классическая проза / Христианство