Читаем Об истинном христианстве полностью

38. Прежде всего, мир и бедственная наша жизнь есть не что иное, как бурное море. Ибо как море никогда не бывает спокойным, но всегда приводится в движение ветрами и волнами, так и мир сей, и вся жизнь наша. Сколь часто человек самоуверенно думает, что он достиг мира и благополучия, как вдруг совершенно неожиданно налетает буря, разоряющая всю его жизнь, и тело, и душу!

39. Подобно тому, как море приливает и отливает и никогда не остаётся спокойным, но пребывает в непрестанном движении, устремляясь то вперед, то назад, – так и всё временное: оно то приходит, то уходит, как бы постоянно колеблемое приливами и отливами. И как в море прилив и отлив имеет сокровенную причину, так и переменчивость человеческого состояния происходит от сокровенного совета Божия, как говорится у Пророка: Я Господь, Бог твой, возмущающий море (Ис. 51:15). Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его (Пс. 106:25). Доброе и худое, жизнь и смерть, бедность и богатство – от Господа (Сир. 11:14).

40. Подобно тому как все сладкие воды, впадая в море, становятся горькими и солёными, так всякое услаждение, веселие, радость, слава, почёт и богатство мира сего, хотя и кажутся человеку освежающими водами, но в конце концов становятся для него горькими и солёными, – и те, кто полагается на них, губят своё сладкое небесное утешение и тонут в горести страха и печали мира сего. Подобно тому, как в море есть песчаные горы, о которые часто разбиваются корабли, так в мире сем многие люди на полных парусах стремятся к непрочному, песчаному богатству, чтобы погрязнуть в нём и погибнуть от него.

41. Подобно тому, как море извергает все мёртвые тела, не оставляя в себе ни одного, так извергнет когда-то нас мир сей. Он не может и не хочет удерживать нас надолго; посему нам следует заблаговременно приискать себе безопасное пристанище в стране живых. Как корабли на море заблуждаются и не попадают на верный путь без компаса, так происходит и в мире сем. Посему нам нужно непрестанно взирать на наш небесный Компас, который есть Господь Иисус Христос, обращающий к Себе наши сердца и влекущий их на небо, дабы не блуждали мы по бурным волнам мира сего.

42. Как глубина моря невероятно велика, так что даже не поддаётся никакому исследованию, как говорит Бог Иову: нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны? (Иов 38:16), – так велика и бездна наших грехов и глубина скорбей и печалей наших. Из глубины взываю к Тебе, Господи (Пс. 129:1). Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною (Пс. 41:8). Вот что есть море тоски и скорбей.

43. Но в противовес сему морю грехов, горестей и бедствий мы имеем и море благодати, дающее нам четыре утешения.

44. Первое утешение заключается в том, что Бог противопоставляет нашим скорбям великую бездну Своей благодати и Своего милосердия, как говорит Пророк: Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши (Мих. 7:19). Как Египтяне все потонули в Красном море (см.: Исх. 14:28), так всем нашим грехам надлежит погрузиться в красное море Крови Христовой и ни одному не остаться не омытым ею, ибо если море грехов есть глубокая бездна, то море Божией благодати и заслуг Христовых еще глубже и бездоннее.

45. Второе утешение состоит в том, что Бог часто творил в водной стихии великие чудеса (см.: Исх. 14:21), и что Господь Иисус Христос всегда приходил на помощь Своим ученикам, когда они бедствовали на море (см.: Мф. 8:26), простирая Им Свою спасающую руку (см.: Мф. 14:31). Так Господь и теперь нигде с бо́льшим благорасположением не является нам, как в море скорбей. Когда человек несёт свой крест, Он даёт видеть Свое присутствие, Свою помощь, Своё утешение, являясь всегда помощником в нуждах. Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, – через реки ли, они не потопят тебя (Ис. 43:2), и воды скорби не преодолеют тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница мирового христианства

Об истинном христианстве
Об истинном христианстве

Традиционно читаемая и одобряемая Православной Церковью, как в лице ее святых, так и в лице официальной цензуры, одна из лучших и самых популярных духовно-назидательных книг из сокровищницы мирового христианства. Книга Иоганна Арндта «Об истинном христианстве» получила самое широкое распространение в России в XVIII – начале XX в. С 1735 года, когда вышел первый перевод на славяно-русский язык Симона Тодорского (1701–1754), будущего архиепископа Псковского, Изборского и Нарвского, и до 1906 года она была переведена на русский язык еще четыре раза и издавалась многократно. Предлагаемый перевод иг. Петра (Мещеринова) представляет собою переработку последнего русского перевода 1906 года. Не менее 50 % текста переведено заново, все купюры раскрыты, неточности и ошибки исправлены.

Иоганн Арндт

Христианство
Путь истины
Путь истины

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Герхард Терстеген

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Херувимский странник
Херувимский странник

Эта книга — первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов замечательного немецкого поэта и мистика XVII в. Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), написанных александрийским стихом с парными рифмами, — явление, уникальное в немецкой поэзии: игра слов, параллельные конструкции, смысловые повторы и т. д. представляют собой настоящее языкотворчество.Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер, 1624—1677), врач по образованию, лютеранин по наследственному вероисповеданию, в 1654 г. под влиянием мистика Франкенберга перешел в католичество ив 1661 г. стал членом монашеского ордена францисканцев.Католическая, а точнее внецерковная, мистика Ангела Силезского представляет собой отход от лютеранско-евангелической ортодоксии, связанный с непосредственной обращенностью к Богу, к интуитивному познанию мира. Лейтмотивом этого поиска служит формула «Бог — во мне и я — в Боге», что, безусловно, навеяно евангелической мистикой Иоанна Богослова.Для всех интересующихся вопросами религиозной мистики и поэзии вообще знакомство с творчеством Ангела Силезского может быть полезным и в религиозном, и в поэтическом отношении.

Ангелус Силезиус

Средневековая классическая проза / Христианство