Читаем Об истинном христианстве полностью

23. Присутствие в море внутреннего движителя можно заметить ещё и по тому, как море в средине своей вздымается и восходит из глубины в высоту, как бы гонимое внутренним духом и жаром, как вода, когда она кипит от огня. И поскольку описанное действие моря очевидно направлено извнутри к поверхности, то Франциск Валезиус[117] пришёл к выводу, что из недр морского дна поднимается пар, который и приводит море в волнение; и сей пар и является ближайшею причиною движений моря. Паром же, говорит он, управляют звёзды. Когда же пар выходит, то море оседает. Если это так, то приписывать луне всё воздействие на воды – значит налагать на неё слишком уж большую работу. Одной луной не объяснишь, почему прибывают и убывают другие воды, которые, в отличие от моря, не имеют строго определённого времени своего движения; что побуждает источники течь из земли, и проч.

24. Для истинного понимания всех сих явлений следует изучать не только науку звёздного неба, но также и других стихий, как то: воздуха, земли и моря, равно как и принципы согласия, гармонии и родства их между собою. Затем надлежит разуметь науку прогностики – что́ предсказывает погода и некоторые морские животные о морских бурях и штормах, и каково естественное родство и согласие оных с небесными звёздами. По некоторым птицам можно предсказать непогоду и на суше. И таковых пророческих чудес природы много, о чём упоминает св. Василий Великий в седьмом слове своей книги «Шестоднев».

25. Итак, из рассмотрения движения и жизни моря мы научаемся познавать Божие всемогущество, премудрость и чудеса, а равно и духовное значение всего этого. Господь Бог говорит Иову: кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, и утвердил ему Моё определение, и поставил запоры и ворота, и сказал: доселе дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел надменным волнам твоим? Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны? (Иов 38:8–11, 16). Сими достойными всяческого внимания словами всемогущий Бог обращает нас к уразумению Его великой и неизреченной силы, которую мы усматриваем в огромном, пространном и страшном море. Кто видел море, тот понимает, о чём я говорю. О, сколь великое чудо, что Бог Своим словом как вратами, затворами и плотиною заключил море! Ибо нет на земли силы, которая могла бы удержать море, если бы Божие устроение не сдерживало его. Посему приливы и отливы – весьма великое чудо, ибо в отливах морская вода как бы бежит от земли, повинуясь могуществу и силе слова Божия, которым Бог положил морю предел. А примеры того, как воды послушны слову Божию, мы видим в Священном Писании. Вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла (Нав. 3:16). И Красное море остановилось и расступилось пред лицом Господа: море увидело и побежало; Иордан обратился назад (Пс. 113:3). Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах (Пс. 32:7). Повелением Своим Господь укрощает бездну и насаждает на ней острова (Сир. 43:25). А разве не великое чудо, что море выше, чем земля? Кто плавал на корабле из Нила в Красное море, тот знает, что сие море на три локтя выше, чем Нил и весь Египет.

26. Достойно размышления также и то, что Господь Бог говорит: Я море одел облаками и повил мглою, как бы пеленами (ср.: Иов 38:9). Бог часто покрывает небо облаками, когда волны морские вздымаются к небу и густые облака стелются по нему, от чего оно становится мрачным, и облака и море как бы сливаются в одно. Тогда подлинно бывают видимы великие чудеса и сила Божия (см.: Пс. 106:25), пред коими трепещет и страшится всякий человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровищница мирового христианства

Об истинном христианстве
Об истинном христианстве

Традиционно читаемая и одобряемая Православной Церковью, как в лице ее святых, так и в лице официальной цензуры, одна из лучших и самых популярных духовно-назидательных книг из сокровищницы мирового христианства. Книга Иоганна Арндта «Об истинном христианстве» получила самое широкое распространение в России в XVIII – начале XX в. С 1735 года, когда вышел первый перевод на славяно-русский язык Симона Тодорского (1701–1754), будущего архиепископа Псковского, Изборского и Нарвского, и до 1906 года она была переведена на русский язык еще четыре раза и издавалась многократно. Предлагаемый перевод иг. Петра (Мещеринова) представляет собою переработку последнего русского перевода 1906 года. Не менее 50 % текста переведено заново, все купюры раскрыты, неточности и ошибки исправлены.

Иоганн Арндт

Христианство
Путь истины
Путь истины

Впервые публикуемый на русском языке перевод главного труда выдающегося религиозного мыслителя Герхарда Терстегена (1697–1769) «Путь истины» представляет собой сборник отобранных им самим текстов, которые обнимают всю его творческую жизнь (с 1726 по 1768 годы) и наиболее объёмно представляют его взгляды. Соотечественник и современник Иоганна Себастьяна Баха, Терстеген, как и он, стал своеобразным «завершителем» духовной эпохи ранней Реформации, дав в себе самом великолепный и высший образец того, на что она была способна.Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.

Герхард Терстеген

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Херувимский странник
Херувимский странник

Эта книга — первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов замечательного немецкого поэта и мистика XVII в. Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), написанных александрийским стихом с парными рифмами, — явление, уникальное в немецкой поэзии: игра слов, параллельные конструкции, смысловые повторы и т. д. представляют собой настоящее языкотворчество.Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер, 1624—1677), врач по образованию, лютеранин по наследственному вероисповеданию, в 1654 г. под влиянием мистика Франкенберга перешел в католичество ив 1661 г. стал членом монашеского ордена францисканцев.Католическая, а точнее внецерковная, мистика Ангела Силезского представляет собой отход от лютеранско-евангелической ортодоксии, связанный с непосредственной обращенностью к Богу, к интуитивному познанию мира. Лейтмотивом этого поиска служит формула «Бог — во мне и я — в Боге», что, безусловно, навеяно евангелической мистикой Иоанна Богослова.Для всех интересующихся вопросами религиозной мистики и поэзии вообще знакомство с творчеством Ангела Силезского может быть полезным и в религиозном, и в поэтическом отношении.

Ангелус Силезиус

Средневековая классическая проза / Христианство