Читаем Обещания и гранаты полностью

– Я и не думал, что Винсент так себя поведет. Я с ним разберусь.

Слезы обжигают глаза, и я шмыгаю носом, стараясь прогнать их прочь, затем поджимаю колени к груди. Опустив голову на колено и прижавшись к нему щекой, я тыкаю на экран телефона, чтобы посмотреть время.

– Мне здесь не нравится.

– Скажи мне, где ты, и я за тобой приеду.

– Нет, – отвечаю я, качая головой, хотя знаю, что он не видит меня. Мои веки слабеют, все мутнеет перед глазами, и мне кажется, что проще их закрыть. – Здесь. На острове Аплана. Мне одиноко.

Кэл молчит несколько секунд – так долго, что, когда он снова заговаривает, его голос доносится как сквозь сон.

– Да, – соглашается Кэл, холод исчезает из его тона вместе с одним-единственным слогом; я не знаю, с чем именно он соглашается.

Быть может, Аиду тоже было одиноко, и он привел Персефону в свой мир, потому что знал, что она принесет с собой свет.

Где-то вдалеке громко хлопает дверь, звук отдается под потолком. Чьи-то голоса плывут в моем направлении, подобно тучам; по мере приближения они становятся более грубыми и рассерженными.

Кэл едва слышно ругается.

– Елена, где ты?

На меня накатывает усталость, она медленно, но верно заполняет мой мозг, мешая сосредоточиться. Голоса приближаются, становятся более разъяренными; если бы я могла сфокусироваться на них, мне стало бы страшно. Но мой разум подобен плоту, который потерялся в море и медленно плывет по волнам, пока они уносят меня вдаль.

– Куда ты ушел? – спрашиваю я вместо ответа. По крайней мере, мне кажется, что спрашиваю, хотя я вдруг понимаю, что с трудом чувствую собственные губы.

– Нужно было кое с кем встретиться.

– С девушкой? – я не могу скрыть укол ревности; она скользит мимо и резко ударяет, подобно змеиному хвосту.

– Да. Но это не то, что ты думаешь. – Пауза, затем вздох. – Она моя сестра.

– У тебя есть сестра?

– Да. Что-то типа того. Все… сложно объяснить. – Кэл откашливается, и я задумываюсь, что он делает. Стоит ли он сейчас над распростертым телом Винни, прижимая пистолет к его виску, убеждаясь, что я в безопасности, прежде чем привести приговор в исполнение. – Но это все неважно, крошка. Скажи мне, где ты.

– Не знаю, – признаюсь я, слова даются все тяжелее. Звуки позади меня становятся громче, я слышу чьи-то шаги по бетонному полу, но глаза не открываю. – Какая-то автобусная станция.

– Автобусная станция? – Очередная длинная пауза, затем Кэл снова ругается, в трубке что-то шуршит. – Ты должна как можно скорее убраться оттуда.

– Не могу, – говорю я, тепло распространяется по венам, отчего все внутренности превращаются в желе. – Хочется спать.

– Елена. – Процеживает он сквозь зубы. – Винни вколол тебе разбавленную версию мощного наркотика, и он, похоже, начинает действовать. Ты должна перебороть его и выйти на улицу, где тебя смогут видеть люди.

Смех сотрясает мое тело; возле скамейки, на которой я лежу, появляются тени, я вижу их сквозь веки, но слишком устала, чтобы открыть глаза и посмотреть, что происходит. Возможно, сотрудники станции вернулись с обеда.

– Так-так-так, – говорит голос с акцентом, который я не могу распознать, – кто это у нас здесь, парни?

Все погружается во мрак.

Глава 17. Кэл

Я не из тех, кто часто теряет самообладание.

Что касается работы, тревога всегда была роскошью, которую я не мог себе позволить.

Но когда связь с Еленой вдруг обрывается, волнение пронизывает все мое существо, роет яму в моем теле и пускает корни. Я смотрю на стену в кабинете Джонаса, ожидая дольше, чем нужно, чтобы посмотреть, восстановится ли связь, прежде чем мои уши разрывает оглушающий телефонный звонок.

Он воет целую минуту, отчего у меня начинает дергаться глаз, взгляд слегка затуманивается. Раздражение вспыхивает под кожей, звук еще долго эхом отдается в голове после того, как телефон замолкает, и я медленно кладу его на металлический стол Джонаса, затем оборачиваюсь.

Винсент сидит привязанный скотчем к пластиковому стулу, один из грязных спортивных носков Джонаса торчит у него во рту, чтобы заглушить его жалкое нытье. Я его еще даже почти не тронул, а этот засранец уже два раза обоссался.

Сев на край стола, я свожу пальцы вместе и наблюдаю за тем, как он пытается высвободиться. Его страх был бы так сладок, если бы не ярость во взгляде, сообщающая мне, что он нисколько не раскаивается.

Отчего мне еще проще исполнить задуманное.

Через мгновение вибрирует телефон, на экране всплывает входящее от Джонаса.

Джонас: Станция тринадцать, на углу Пятой и Поплар. Я уже в пути.

Хотя его не было в баре всю неделю, Джонас всегда находился неподалеку, приглядывая за экспортом крафтового пива, над которым он работал в свободное время. Я добавил его в конференц-звонок, когда набрал номер Елены, на случай если он окажется ближе и успеет забрать ее быстрее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы