Псалом этот имеет следующее надписание: Псалом песни обновления дому Давидова,
и он составляет 1‑й стих псалма. В русских изданиях Псалтири надписание это читается различно. В переводе с еврейского оно читается так: «Псалом Давида; песнь при обновлении дома»; а в переводе с греческого так: «Псалом Давиду. Песнь освящения». Все эти три разночтения однако же понятны и не заключают в себе какого–либо противоречия. Они, напротив, ясно указывают: 1) на то, что псалом этот принадлежит Давиду или составлен Давидом, 2) что составитель псалма назначил его для пения, с участием органа, псалтири и других употреблявшихся тогда музыкальных инструментов (1 Пар. 15:16; 2 Цар. 6:5). и 3) надписание это указывает на повод или побудительную причину к составлению псалма сего. Впрочем, отцы Церкви и другие толковники псалмов дают различные объяснения относительно повода к составлению сего псалма. В историческом, или буквальном, смысле, под именем обновления, или освящения, дома некоторые разумеют освящение жертвенника на гумне Орны Иевусеянина, построенного Давидом по случаю язвы, опустошавшей землю Иудейскую (2 Цар. 24:18–25). Другие думают, что Давид, вместе с приготовлением различных материалов для построения храма, приготовил к освящению знаменитого храма Соломонова и этот псалом. Иные же в надписании сего псалма видят указание на торжественное празднество, устроенное царем Езекией, когда он, по воцарении своем, распорядился очистить храм Соломонов от запустения, допущенного при его предшественниках, и совершил праздник обновления храма (2 Пар. 29:3–28, 30:26). Большая же часть толковников надписание это относят к освящению новоустроенной Давидом скинии или к освящению дома Давидова по окончании постройки его или после осквернения его Авессаломом (2 Цар. 16:22). Вместе с тем весьма многие дают словам песнь обновления духовный или таинственный смысл и разумеют: или — обновление Церкви Божией чрез воплощение Христово, или — воссоздание человеческого естества смертью и воскресением Сына Божия и благодатью святого крещения. Домом, говорят еще, названа здесь душа Давидова, как сделавшаяся жилищем пророческого дара Святого Духа. Обновлением посему названо «обновление души» его (Пс. 50:12), когда, по учинении тяжкого греха (2 Цар. 12:9). чрез слезное покаяние он опять удостоился дара пророческого и стал пророчествовать по–прежнему.
Пс. 29:2 Вознесу Тя, Господи, яко подъял мя еси, и не возвеселил еси врагов моих о мне.
Вознесу,
или «превознесу», как читается в переводах с еврейского и греческого, значит то же, что — прославлю Тебя, Господи. Подъял, от слова подъяты — значит: поднял, поддержал. Поднимают то, что упало; поддерживают то, что падает или чему грозит опасность падения. Или еще поднимают на высоту то, что лежит низко или внизу. Здесь пророк Давид говорит, очевидно, о себе и, обращаясь к Господу Богу, выражает намерение свое или желание прославить Господа за то, что Он поднял его. Давид происходил из низкого звания и состояния, был пастухом овец; но Господь поднял его на самую высоту земного звания и состояния, поставил его царем народа еврейского. Но прежде чем вступил он на высоту царского престола, нашлись у него враги, которые не только хотели лишить его царства, но еще всячески преследовали его и искали случая убить его. В то время, когда он уже помазан был на царство, по злобе и ненависти к нему царя Саула он был изгнан из дома и отечества и подвергался всяческим унижениям, а Господь, везде и всегда являвший Свою помощь избраннику Своему, поднял Давида от угрожавшего ему унижения и падения и не допустил врагов его порадоваться погибели, которую они ему готовили. Исполненный благодарных чувств к Господу Богу за такие Его милости, Давид говорит: превознесу, или, что то же — прославлю, Тебя, Господи, песнопениями за то, что Ты из самого низкого состояния поднял и возвысил меня на высоту царского престола и не допустил врагов моих возвеселиться о той злосчастной участи, которой они домогались подвергнуть меня.
Пс. 29:3–4 Господи Боже мой, воззвах к Тебе, и исцелил мя еси. Господи, возвел еси от ада душу мою, спасл мя еси от низходящих в ров.