Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

Возблагодарив Господа Бога за последнюю Его милость, пророк указывает здесь на восставших против него врагов его, характеризуя их нравы и нечестие, говорит — и не просто только говорит, а жалуется Богу, что на него восстали законопреступники, злоупотребившие данною им властию и забывшие о вездесущии и всеведении Божием. От великой скорби и туги сердечной он как бы так взывает к Богу: Господи Боже мой! На меня восстали не какие–либо внешние, чужестранные враги, а свои ближние, родной сын мой, с его ближними друзьями и советниками, которые забыли Бога и закон Его, забыли то, что они обязаны почтением и любовью ко мне, не только как к отцу, но и как к законному царю и помазаннику Божию, забыли о Твоем вездеприсутствии, они законопреступники, сонм державных, т. е., целое собрание людей сильных, облеченных властию, восстали против меня и ищут души моей (взыскаша душу мою), т. е., стараются погубить меня, отнять у меня жизнь, и нисколько не представляют о Тебе, не помышляют о Твоем присутствии (не предложиша Бога пред собою), но действуют исключительно по своему злоумышлению. Ты же, Господи Боже мой, щедрый и многомилостивый и истинный, т. е., верный Своим обетованиям о спасении всех уповающих на Тебя, призри на мя, т. е., яви милость Свою ко мне, пошли силу Твою (даждь державу Твою отроку Твоему). Словом помилуй выражает прошение о милости, подаваемой даром, а не за какие–либо заслуги. Точно так же, называя себя отроком, или, что то же, рабом и сыном рабыни, показывает тем, что он не заслуживает милости и спасения, а надеется на получение их единственно по великой благости и милости Божией.


Пс. 85:17 Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

Знамение — по–русски: знак, а в переносном смысле означает «чудо». В заключение всех своих молений и благодарений, пророк присовокупляет и это последнее прошение, чтобы Господь Бог сотворил, или показал, над ним Свое чудо, не какое–либо чудо страшной кары Божией, грозной для врагов его, а чудо благости (знамение во благо) и милости Божией, чтобы все ненавидящие его увидели, сколь благ и многомилостив Господь, — как Он помог страждущему псалмопевцу и утешил его в скорби, — чтобы они видели и устыдились своих беззаконных дел.

Псалом сей, по уставу нашей Святой Православной Церкви положенный для прочтения на 9-ом часе нашего ежедневного богослужения, может и должен служить образцом усердной высокой молитвы христианина среди скорбей и бед. Молитва наша должна быть усиленною и непрестанною и должна быть проникнута духом глубокого смирения. Непрестанно и усердно молясь Богу, мы не должны вменять себе это в какую–либо заслугу; по примеру пророка, мы должны ожидать спасения не как награды за свою усиленную молитву, но единственно как милости Божией. Псалмопевец непрестанно (весь день) взывал к Богу, устремляясь к Нему всею душею своею (ст. 3 и 4), и при этом однако же взывал к милосердию Божию: помилуй мя, Господи, яко благ и кроток и многомилостив (ст. 5). Такова по характеру должна быть наша молитва. Затем пророк Давид указывает нам и то, о чем должны мы молиться. Был он величайшим праведником, но сознавал себя не умеющим жить согласно с волею Божией и молился о том, чтобы Бог научил его жить по заповедям Божиим (ст. 11). Был человеком богобоязненным, но молился о том, чтобы Бог вселил в сердце его страх Свой Божественный и чрез это самое дал ему истинную радость, которая происходит от благоговения пред Богом. Не столько радость избавления от несчастий, сколько радость благочестия и добродетели, радость вечного спасения должна быть предметом наших желаний и молитв.

Псалом 86

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика