В переводе с еврейского этот стих читается так: «и поющие, и играющие, — все источники мои в тебе». Представляющееся на первый раз разночтение в выражениях по разным переводам сего стиха не заключает разности мысли, а скорее содержит в себе развитие одной и той же мысли, именно, оно указывает на блаженную участь людей, которые, уверовав в Бога истинного и Господа нашего Иисуса Христа, будут принадлежать к Святой Церкви, основанной Господом Спасителем. Участь таких людей действительно блаженная. Они еще в жизни земной будут удостоены божественной благодати (источников), и им, кроме того, как верующим в Бога истинного и по вере располагающим жизнь свою, будет принадлежать небесное, вечное блаженство. Так, поистине Церковь Христова (Иерусалим, Сион) есть жилище веселящихся
(и поющих, и играющих), ибо в ней все источники божественной благодати.О, если бы и нам, православные христиане, отмеченным уже в переписях народов христианами, удостоиться того, чтобы наши имена Господь написал и в книге спасенных, в книге небесной, и ввел нас в жилище истинно веселящихся, даровав нам вечное блаженство… (Лк. 10:20) Но, братие, Бог спасти нас без нас не может. Значит, после жертвы Голгофской, спасение наше зависит от нас… Спаситель наш сказал: «Всяк убо иже исповесть Мя пред человеки, исповем его и Аз пред Отцем Моим, иже на небесех; а иже отвержется Мене пред человеки, отвергуся его и Аз пред Отцем Моим, иже на небесех
» (Мф. 10:32–33). Ученики Христовы всецело выполнили то, что требует Христос от Своих истинных последователей. Никакие соблазны, никакие казни, никакие мудрования человеческие не заставили их отречься от Христа. Везде и всегда в слове и на деле они являлись истинными христианами, поэтому Небесный Учитель, ведая их тогдашнюю и будущую жизнь, и сказал им: «Радуйтеся, яко имена ваша написана суть на небесех» (Лк. 10:20: Мф. 5:12). Постараемся и в настоящие годы лжемудрований человеческих быть истинными христианами, верными последователями Христа, подражая апостолам, тогда и наши имена написаны будут в книге небесной, Христос исповесть и нас пред Отцем Своим и нашим Небесным.Псалом 87
Надписание сего псалма составляет стих 1 и читается так: Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о маелефе еже отвещати, разума Еману исраилтянину.
Оно состоит из отдельных отрывочных изречений, поставленных, по–видимому, в некоторую связь. Первые четыре слова в сем надписании имеют то же значение, как и в надписании предыдущего, 86‑го псалма. Они значат: псаломская песнь, переданная сынам Кореевым. Следующее слово: в конец — имеется и в надписаниях многих других псалмов (30, 35, 38, 39, 64 и др.), и с тем же значением: «начальнику хора, для исполнения»; а еврейское слово о маелефе, по изъяснению разных толковников, указывает здесь на музыкальный инструмент, на котором псалом сей должен быть исполняем, и не только при участии певцов, но и с аккомпанементом музыкального инструмента, и при том антифонно, так, чтобы пели два хора, причем один как бы отвечал другому (еже отвещати). Слова: разума Еману исраилтянину (по разумению Емана) — по переводу с еврейского означают, «учение Емана израильтянина». Сей Еман был начальником одного из хоров, учрежденных Давидом царем для участия в богослужении при скинии (1 Пар. 6:33; 15–17), и ему нужно приписать составление сего псалма. Таким образом, все выражения, составляющие надписание сего псалма, соединенные в одну речь, имеют такой смысл: псаломская песнь, переданная сынам (т. е., потомкам) Кореевым (певцам и музыкантам) для исполнения на известном музыкальном инструменте, при участии хорового антифонного (двухстороннего) пения, составляет учение, или поучительную песнь, Емана израильтянина.
Пс. 87:2–3 Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою: да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.