Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

В нашей славянской Псалтири и в Библии последнего синодального издания сему, 92‑му, псалму предшествует следующее надписание: В день предсубботный, внегда населися земля, хвала песни Давиду. По свидетельству блж. Иеронима, Евфимия Зигабена и др., этого надписания нет в еврейской Псалтири, и внесено оно в Библию или LXX толковниками, или позднейшими переводчиками для того, чтобы показать, что в иудейской синагоге псалом сей употребляли для пения в день, предшествовавший субботе, когда населилась, или стала обитаема, земля: так как в сей (шестой) день закончено сотворение мира и всех живущих на земле. И вот те, которые присовокупили к псалму это надписание его, думая, что псалом сей составлен Давидом, присовокупили и эти слова: хвала песни Давиду.

И в содержании сего краткого псалма также нет ясных и определенных указаний на то, что он принадлежит именно Давиду, а не другому какому–либо составителю. Видно только, что это действительно хвалебная песнь Богу, воспевающая величие, красоту и могущество Творца вселенной.


Пс. 92:1 Господь воцарися, в лепоту облечеся: облечеся Господь в силу и препоясался: ибо утверди вселенную, яже не подвижится.

Господь Бог, как Творец и Вседержитель мира, всегда царствовал во вселенной но люди, пребывающие во тьме неверия и заблуждения, не всегда верили и в большей части не признавали Его как Царя мира. Только с пришествием на землю Сына Божия, Спасителя мира, люди познали и уверовали в Бога как Царя всего мира. Таким образом, изречения сего псалма: Господь воцарися и проч., — являются пророческими о Христе, Сыне Божием. Своим Божественным учением, страданиями, смертию и воскресением Он основал Церковь Свою на земле, или — что то же — приобрел Себе царство непоколебимое и вечное; великими чудесными действиями, особенно же Своим воскресением из мертвых, Он облекся красотою, славою и могуществом (в лепоту облечеся), чем и показал себя Царем не только по Божеству, но и как Человек, Сын Человеческий. Почему Он и говорит: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле» (Мф. 28:18). Лепоту, в которую облекся Христос, можно понимать и буквально. Так как Иисус Христос, когда был умерщвлен, то не имел, по словам пророка Исайи, ни вида, ни величия; Он был презрен и умален пред людьми (53:2–3), а по воскресении Своем Он оделся в благолепие и несравненную красоту нетления: облечеся Господь в силу и препоясася. Этими словами, по мнению св. Афанасия Александрийского, означается низложение сопротивных, которое Господь и совершил, как бы восприняв на себя воинский вид [3, с. 307–308]. На основании апостолов, как бы на твердом камне, Господь создал Церковь Свою по вселенной и утвердил ее Своею Божественною силою, так что «и врата адова не одолеют ее» (Мф. 16:18). Другими словами, для распространения Царства Своего Господь Иисус Христос препоясался проповедию апостолов и чрез них утвердил вселенную в истинной вере, которую и самые врата ада не могут поколебать (яже не подвижится).


Пс. 92:2 Готов престол Твой оттоле: от века Ты еси.

В сих кратких изречениях заключается несколько мыслей. Под именем престола Божия разумеется царствование и управление Господа Бога во вселенной. Готов престол Твой — это значит, что власть Божия над миром, заключающаяся в Его царствовании, управлении и суде по всей вселенной, стоит твердо, упрочена оттоле, т. е., от начала создания мира. Согласно с сим о престоле Бога и о царствовании Его говорит пророк и в другом псалме (102:19): «Господь на небеси уготова престол Свой, и Царство Его всеми обладает». Оно существует вечно, без начала (Пс. 89:3), как вечен и безначален Сам Бог: от века Ты еси.


Пс. 92:3–5 Воздвигоша реки, Господи, воздвигоша реки гласы своя: возмут реки сотрения своя, от гласов вод многих. Дивны высоты морския: дивен в высоких Господь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика