Читаем Объяснение священной книги псалмов полностью

То духовное состояние, по которому человек удостаивается сожительства с Господом и святыми Его на небесах, и о котором выше была речь, и может служить признаком людей, стремящихся к Богу, на святую гору Его, чтобы там узреть Господа лицом к лицу: сей род ищущих Его, ищущих лице Бога Иаковля; как и наоборот, род сынов века сего, людей, преданных суетной и мятежной жизни ничего так мало не ищет, как Бога, и ничего больше не страшится, как смерти, и если бы им предоставлено было на выбор, то пожелали бы лучше навсегда остаться в веке сем, нежели «разрешится и со Христом быти» (Флп. 1:23). Они не знают Бога и не ищут Его, а если и знают и ищут, то кого–либо иного, а не Бога Иаковля.


Пс. 23:7 Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная: и выйдет Царь славы.

Исполненный пророческого духа, псалмопевец сначала вопрошает и затем отвечает на тот вопрос Кто взыдет на гору Господню? А в заключение псалма в том же духе пророчествует, что восхождением на Божественную гору, или, что то же, на небо, предупредит всех смертных Сам бессмертный Царь славы, как более всех достойный того, Сам Он выйдет во врата вечная?.. хотя и в образе человека, но с пречистою Своею плотию и в прославленном естестве человеческом. Ангелы Божии, служившие на земле Сыну Божию в совершении Им великого дела спасения рода человеческого, в заключение этого дела сопровождают Господа Иисуса, торжественно вступающего на небо, как бы в некоторый храм, врата которого доселе были заключены грехами людей. При этом ангелами дается повеление небесным силам, чтобы отверзли врата небесные, а самим вратам повелевается, чтобы отверзлись, потому что еще не были отверсты для естества человеческого. Этот самый момент в вознесении Господа нашего на небо и изобразил пророк словами: возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечныя: и внидет Царь славы, — причем ангелы небесные названы князьями, а врата горы Господней названы вратами вечными, как место обитания вечного Царя славы.


Пс. 23:8–10 Кто есть сей Царь славы? Господь крепок и силен, Господь силен в брани. Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная: и внидет Царь славы. Кто есть сей Царь славы? Господь сил, Той есть Царь славы.

Небесные силы (князи), как бы изумленные таким необычайным событием, что видели истинного человека во плоти, восходящего на небо, превыше духов небесных, превыше ангелов и архангелов, и притом такого, которого называют Царем славы, решаются вопросить: кто есть сей Царь славы? — и на вопрос свой получают ответ, что это — Господь Крепкий, Всемогущий, Которому «покорены всяческия, яже на небеси и на земли» (1 Кор. 15:27). Который силен в брани и есть Победитель смерти и ада и самого князя тьмы. После такого ответа, услышав повторение прежнего повеления: возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная, они снова вопрошают: кто есть сей Царь славы? — и получают в ответ как бы еще более убедительное слово, что восходящий вечными вратами в небесный Иерусалим есть не только Сильный в брани и Победитель князя тьмы, но и Сам Господь воинств небесных, Господь сил (евр. «Саваоф»), Той есть Царь славы.

Псалом 24

В надписании сего псалма ничего особенного нет, кроме обычных слов: Псалом Давиду. Он содержит в себе как бы исповедание веры, соединенное с теплейшими молитвами человека, окруженного различными напастями и врагами. Человек этот есть не кто иной, как сам Давид пророк, который просит помощи у Бога и при этом исповедует, что Бог праведно наказывает за грехи его, потом, приводя себе на память прежние и новые грехи, умоляет Бога об избавлении от них.


Пс. 24:1 К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика