Читаем Обитель Порока полностью

– Хватит читать мне нотации! Ты покинул меня, а тот второй подсказал, что делать дальше.

– Проигрывать накопленное в городе грехов? Швырнуть деньги этим сиротам в лицо как подачку? Бросить их на перепутье? Ты пока что еще не свернул с дороги света, а, когда это произойдет, будет слишком поздно. Ни тебя, ни этих пока что еще невинных детей будет уже не спасти.

– Ну, и что ты предлагаешь мне? Усыновить их всех? Я не вижу выхода.

– Выход всегда был ближе, чем тебе кажется. Ты любишь этих ребят, и они любят тебя, у тебя есть достаточно денег, чтобы не расставаться с ними. Займитесь чем-нибудь вместе. Ручной труд позволит им не сбиться с пути праведной жизни… Я знаю одну винодельню неподалеку отсюда. Ее продают. Если ты снимешь все свои деньги и возьмешь ссуду в банке, тебе этого хватит.

– Винодельня? Я не разбираюсь в вине. И тем более ссуда, с моей репутацией это невозможно.

– Всегда проще поставить на черное, чем попытаться заработать честным трудом. Все эти мальчики трудились на винодельне не одно лето, у них есть опыт. А что касается ссуды. Если ты позвонишь Уильяму и честно расскажешь о своих планах, он поможет тебе получить деньги.

– Это такой риск, а если мы прогорим?

– Я буду присматривать за вами.

Джефри вновь был спокоен и уверен в себе. Его покорила радость помощи и вариант, благодаря которому бывший директор оставался нужен этим детям. Джефри приоткрыл дверь, чтобы забрать конверт, но Джимми, забрав его, разбудил всех остальных и вслух прочитал прощальное письмо.

– Послушайте ребята, это была минута слабости. Я не видел выхода, – Попытался оправдаться Джефри и, пересчитав деньги, продолжил. – Десять тысяч, спасибо вам за настоящую помощь. С такими деньгами мы не пропадем.

– В том то и дело, что пропадем, – ответил Джимми. – Вы прогуляете их, оставшись ни с чем.

Джимми опять ответил за всех:

– По-моему это были ваши планы? Вы так красочно описывали Лас Вегас.

– Джимми, я прошу, хватит. Выслушайте мое предложение. Я хочу выкупить винодельную и выращивать с вами виноград. Что скажете на это?

Один из мальчиков Нихель, работавший у Градских больше всех, ответил:

– Это очень тяжелый труд, за который платят копейки.

– Так было раньше. Да нам придется попотеть, но и вознаграждение, я уверен, будет достойным.

Нихель посмотрел на товарищей и произнес:

– Я слышал, что в хороший урожай, на выручку можно купить Феррари.

Все мальчики, переглянувшись, одобрительно закивали головой. Джефри не стал развеивать этот красивый миф и ожидал ответа от Джимми. Именно он был определяющим звеном в решении всех остальных.

– Вы, парни, можете горбатиться до скончания веков на винодельне, – заулыбавшись, произнес Джимми. – Я забираю свою тысячу и ухожу прямо сейчас.

Джефри ожидал такого ответа. Директор все время сражался с этим упрямым юношей и со временем узнал слабое место Джимми. Бывший директор редко пользовался этим рычагом воздействия, но сейчас был как раз этот случай.

– Хорошо, через год, когда получишь свою долю от дяди, не забудь навестить нас. Думаю, к тому времени тебе все равно будет скучно. К сожалению, этим детям никто не обещал доли в бизнесе.

Джимми ненавидел этот факт и очень его смущался. В детстве другие ребята часто попрекали этими деньгами мальчика, который даже в руках их не держал. Джимми положил деньги назад в конверт и сказал:

– Хорошо, мы все согласны, только с условием, что мы заключим с тобой контракт, по которому будем получать равную долю с прибыли.

– Я согласен.

Джимми и Джефри пожали друг другу руки, заключив перемирие. Седой мальчик молчал, когда каждый из восьми ребят спрашивал, что с ним случилось. Жером, стоявший рядом видел отпечаток боли на душе Джимми. Воину света было понятно, что Стэфан просто так не оставит юношу в покое, но душа Джимми не просила света помогать, тьма и злоба Стэфана были ей ближе.

Брюси проснулся в холодном поту. Пронизывающий холод струился не из открытого окна, как показалось сироте. Стэфан появился здесь, почувствовав возможность соблазнить мальчика, и, выполнив обещание, данное Нечто, наконец, увидеть Кристин. Заблудший дух ледяным взглядом прожег одеяло Брюси. Мальчик, испугавшись, подпрыгнул на кровати и увидел Стэфана.

– Уходите, у меня нет денег, – плаксивым голосом промямлил Брюси.

– И не будет, если ты и дальше будешь прозябать официантом. Мои друзья духи подсказывают, что вчера тебя несправедливо обидели? И это обязательно повторится, ты готов это терпеть?

– Духи? Кто вы? Вы меня очень пугаете.

– Я могу помочь тебе, точнее, показать, что ты сам можешь изменить свою жизнь.

– Вы окутаны тьмой, я боюсь вас.

– Это не имеет значения, просто послушай, что я скажу. Ты талантливый программист и должен заниматься именно программированием, и ты сам чувствуешь, что так не должно быть. У тебя в пиджаке лежит номер телефона, позвони и увидишь, все поменяется в лучшую сторону.

Вместе с порывом ветра темный образ Стэфана упорхнул в окно. Слуга Нечто чувствовал, Брюси позвонит и выберет легкий путь, уводящий его от истинного призвания все дальше и дальше.

Глава 16

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия