Были времена, когда бедняк мог корову продать, А сегодня богатеи решили коров к рукам прибрать! И даже бедняга сэр Роджер не может свое получить – тем паче, Что судейские зовут его Ортон, а Богл божится, что зовут его иначе!
– Не подходи к ним слишком близко, Элиза! Никогда не знаешь, что на уме у этих парней…
Элиза через силу заставила себя пошутить:
– У меня есть пенни. Может быть, стоит купить листовку для твоей жены?
Ее порадовало, что она все еще могла рассмешить кузена. Он теперь напомнил ей молодого Уильяма: энергичного, с хорошим чувством юмора, способного щедро оценить чужие таланты, кого мог подчинить своей воле, развеселить и увлечь практически любой – даже женщина. Насколько же ему было не свойственно желание доминировать! Она никогда еще не встречала такого же второго. Вот почему, в каком-то смысле, тот призрачный, давно исчезнувший Уильям причинил ей больше вреда, чем пользы. Он внушил ей совершенно непрактичное ожидание: надежду, что ей будут постоянно встречаться такие же типы мужчин.
– Если купишь, – сказал он со смехом, – я прослежу, чтобы тебя за это повесили.
9. Поверенный Аткинсон рекомендует
– Как я уже сказал, я не уполномочен законом уведомлять иждивенцев – и я
Позже – много позже – Элиза поймет, что в этом плотном тексте на юридическом жаргоне был сформулирован принципиальный выбор. Перепутье. Понимала ли она это в тот момент? Никаких знамений ей не было явлено. Ни радуг, ни горящих кустов. Никаких примечательных особенностей мизансцены и действующих лиц. С поверенным Аткинсоном она встречалась раз в год в течение уже двадцати лет, и за это время он никак не менялся, хотя, как он сам выражался, постоянно находясь «в печальных и весьма стесненных обстоятельствах». Ибо старая Община врачей[58] была снесена, и населявшие ее поверенные переехали в новые конторы, а Аткинсон – такой же поверенный – теперь занимался своими гражданскими делами в тесных комнатушках неподалеку от Кордвейнер-Холла[59] на Дистаф-стрит, в тени собора Святого Павла. Такая близость компании обувщиков «Уоршипфул» его совсем не радовала, но просто над всей улицей витал запах новой кожи. И он не находил никакой прелести в древней гильдии обувщиков. Для Аткинсона она олицетворяла упадок мира.
– Но я вызвал вас сегодня сюда, миссис Туше, обсудить прямо противоположное: расцвет! Самый что ни на есть явный расцвет!
«Расцвет» для такого человека, как Аткинсон, могло значить только одно: деньги!